Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Kitapta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Ey Rasûlüm! Sana indirdiğimiz kitaptaki Meryem kıssasını da hatırla ve başkalarına da hatırlat. Hani O ailesinden ayrılıp, evinin doğu tarafına çekilmişti de, |
Ahmet Tekin Meali |
Meryem ile ilgili kitapta, Kur'ân'da zikredilenleri insanlara anlat. Hani, Meryem, ailesinden uzaklaşarak, bulunduğu yerin, evin doğu tarafına çekilmişti. |
Ahmet Varol Meali |
Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Ali Bulaç Meali |
Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
(Ey Resûlüm) Kur'ân'daki Meryem kıssasını (onlara) oku. Hani o, ibadet için) ailesinden ayrılıp (evinin veya Beytü'l-Makdis'in) doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Kitapta Meryem’i de an. Hani doğuya doğru ailesinden uzaklaştığı zaman.. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Kitapta Meryem'i de an! O, ailesinden ayrılmış ve doğu yönünde bir yere çekilmişti.[308]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
16,17. (Ey Muhammed!) Kitapta (Kur'an'da) Meryem (hakkında anlattıklarımızı da) hatırla! Hani o, ailesinden ayrılarak (evinin veya mescidin) doğu tarafında bir yere çekilmişti. Komşuları ile arasına bir perde germişti. Bu sırada ona ruhumuzu (Cebrail'i) göndermiştik de (o) ona düzgün bir insan şeklinde görünmüştü. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Kitabda Meryem'i de an. O, ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
16,17. (Ey Muhammed!) Kitap’ta (Kur’an’da) Meryem’i de an.[340] Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmiş ve (kendini onlardan uzak tutmak için) onlarla arasında bir perde germişti. Biz, ona Cebrail’i göndermiştik de ona tam bir insan şeklinde görünmüştü.* |
Diyanet Vakfı Meali |
(Resûlüm!) Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. * |
Edip Yüksel Meali |
Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
(Ey Muhammed!) Kur'ân'daki Meryem kıssasını da an (insanlara anlat). Hani o, ailesinden ayrılarak (evinin veya mescidin) doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Kitabda Meryemi de an, o vakıt ki ailesinden çekildi de şark tarafından bir mekâna |
Hasan Basri Çantay Meali |
Kitabda Meryem (kıssasını) da an. Hani o, aailesinden ayrılıb şark tarafında bir yere çekilmişdi. |
Hayrat Neşriyat Meali |
(Habîbim, yâ Muhammed!) Kitab'da (bu Kur'ân'da) Meryem'i de yâd et! Hani, âilesinden (ayrılarak evinin hemen yanında) doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Kitapta Meryem'i de an. Bir vakit, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere kendini atmıştı. |
Kadri Çelik Meali |
Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Mahmut Kısa Meali |
Ey Hak yolunun yolcusu! Bu Kitapta, iffet ve ahlâk örneği Meryem’i de gündeme getir; hani o, kendisini Allah’a adamış ve ilim, ibâdet ve tefekkürle meşgul olmak üzere, ailesinden ayrılarak mâbedin doğu tarafında kendisine tahsis edilen bir yere çekilmişti. |
Mehmet Türk Meali |
(Ey Muhammed! İnsanlara) Kitap’taki Meryem1 (kıssasın)ı da anlat. Hani o ailesinden ayrılarak (evinin veya mescidin) doğu tarafında bir yere çekilince...* |
Muhammed Esed Meali |
VE BU İLAHÎ mesajda 12 Meryem'i de an. Hani, o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti; |
Mustafa İslamoğlu Meali |
BU KİTAPTA[2474] Meryem’i[2475] de gündeme taşı![2476] Hani o ailesinden ayrılarak doğu yönünde bir yere çekilmişti.* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Kitapta Meryem'i de yâd et. O vakit ki, ailesinden ayrılarak şark tarafında bir yere çekilmişti. |
Suat Yıldırım Meali |
Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekiliverdi. * |
Süleyman Ateş Meali |
Kitapta Meryem'i de an. Bir zaman o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti.* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bu Kitap’ta Meryem’in hikâyesini de anlat. Bir gün ailesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Şaban Piriş Meali |
-Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak doğuda bir yere gitmişti. |
Ümit Şimşek Meali |
Kitapta Meryem'i de an. Hani o ailesinden ayrılmış ve doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir mekâna çekilmişti. |
M. Pickthall (English) |
And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East, |
Yusuf Ali (English) |
Relate in the Book (the story of) Mary,(2470) when she withdrew from her family to a place in the East.(2471)* |