Meryem Suresi 24. Ayet


Arapça

فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا


Türkçe Okunuşu

Fe nâdâhâ min tahtihâ ellâ tahzenî kad ceale rabbuki tahteki seriyyâ(seriyyen).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
nâdâ-hâ ona seslendi
min tahti-hâ onun altından
ellâ ... olmama, ... olamama
tahzenî üzülme, mahzun
kad ceale kılmıştı
rabbu-ki senin Rabbin
tahte-ki senin altından (alt yanından)
seriyyen bir ark, su yolu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (O esnada) Alt tarafından (görevli melek) ona şöyle seslenmişti: "Hüzne kapılma (tasalanıp kaderle tartışma), Rabbin senin alt (yan) ında bir kaynak var etti. (Tatlı su akıverecektir.) "
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Uzaktan bir ses geldi ona: Mahzun olma, Rabbin, ayağının altından bir ırmak akıttı.
Abdullah Parlıyan Meali Bunun üzerine hurma ağacının alt tarafından Meryem'e şöyle seslenildi: Üzülme, Rabbin senin altında bir ırmak akıttı.
Ahmet Tekin Meali İçinden bir ses Meryem'e: “Sakın bir çocuk doğuracağım diye üzülme, Rabbin rahmindekini en itibarlı bir şahsiyet olarak görevlendirecek, alt tarafından da bir su kanalı, bir çay akıtacak.” diye seslendi.
Ahmet Varol Meali Altından (bir ses) ona şöyle seslendi: "Üzülme. Rabbin altında bir su arkı [2] varetti.*
Ali Bulaç Meali Altından (bir ses) ona seslendi: 'Hüzne kapılma, Rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır.'
Ali Fikri Yavuz Meali (Cebrail, yüksek bir yerde bulunan) Meryem'e aşağı tarafından şöyle çağırdı: “- Sakın üzülme, Rabbin senin alt yanında bir su arkı yarattı.
Bahaeddin Sağlam Meali Oğul Meryem’in altından ona seslendi: “Sakın üzülme! Allah senin altında bir su arkı yaratmıştır.
Bayraktar Bayraklı Meali Aşağısından ona şöyle seslendi: “Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir.”
Cemal Külünkoğlu Meali Bunun üzerine (Cebrail) ağacın altından ona şöyle seslendi: “Sakın üzülme! Rabbin senin alt yanında bir su arkı yarattı.” *
Diyanet İşleri Meali (Eski) 24,25. Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: "Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Bunun üzerine (Cebrail) ağacın altından ona şöyle seslendi: “Üzülme, Rabbin senin alt tarafında bir dere akıttı.”
Diyanet Vakfı Meali Aşağısından (İsa yahut melek) ona şöyle seslendi: «Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir.»  *
Edip Yüksel Meali "Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı hazırlamıştır," diye (ağacın) altından kendisine seslendi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Melek, Meryem'e, aşağı tarafından şöyle seslendi. "Sakın üzülme, Rabbin alt tarafında bir ırmak akıttı."
Elmalılı Meali (Orjinal) Derken ona altından nida etti: sakın mahzun olma, rabbın senin altında bir su arkı vücûde getirdi
Hasan Basri Çantay Meali 24,25,26. Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim.»
Hayrat Neşriyat Meali Derken (Cebrâîl) ona (hurma ağacının) aşağısından şöyle seslendi: “Üzülme! Şübhesiz ki Rabbin, alt tarafında (ondan yararlanacağın) bir su arkı meydana getirdi.”
İlyas Yorulmaz Meali Hurma ağacının altından bir ses “Üzülme, Rabbin senin altında akıp giden bir su meydana getirdi”
Kadri Çelik Meali Alt tarafından (İsa) ona seslendi: “Hüzne kapılma, Rabbin senin altında bir nehir karar kılmıştır.”
Mahmut Kısa Meali Böylece, orada tek başına doğum yaptı. Tamamen bitkin düşmüş, acıkmış ve susamıştı. İşte o anda, altındaki yeni doğmuş yavrusu ona, “Üzülme anneciğim!” diye seslendi, “Rabb’in seni unutmuş, sahipsiz bırakmış değildir. Bak, ayaklarının altından tatlı ve serin suyu olan ufak bir dere meydana getirdi.”
Mehmet Türk Meali 24,25. (Bulunduğu yerin) aşağısından (melek) ona: “(Ey Meryem) tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir akarsu1 yarattı. Hurma (ağacının) dalını kendine doğru salla2 da üzerine taze hurma dökülsün.” dedi.*
Muhammed Esed Meali Bunun üzerine, hurma ağacının alt yanından 18 [bir ses] ona şöyle seslendi: “Üzülme! Rabbin senin alt yanında ufak bir dere akıttı;
Mustafa İslamoğlu Meali Bunun ardından o (hurma ağacının) alt tarafından[2481] ona hitaben bir ses geldi: “Sakın üzülme! İşte, Rabbin senin (rahminde) olanı şerefli kılmıştır;[2482]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Derken ona aşağısından nidâ etti ki: «Sakın mahzun olma. Muhakkak ki, Rabbin senin alt yanından bir su cetveli vücuda getirdi.»
Suat Yıldırım Meali Derken, Ruh, ona aşağıdan şöyle seslendi: “Sakın üzülme! ” dedi, “Rabbin senin alt yanında bir su arkı meydana getirdi. *
Süleyman Ateş Meali Altından (Ruh) ona şöyle seslendi: "Üzülme Rabbin alt tarafında bir su arkı var etti."*
Süleymaniye Vakfı Meali (Melek) aşağıdan şöyle seslendi: “Üzülme! Rabbin alt taraftan bir pınar akıttı.
Şaban Piriş Meali Altından ona şu nida geldi.-Üzülme sakın, Rabbin senin ayağının altından bir ırmak akıttı.
Ümit Şimşek Meali “Üzülme,” diye seslendi melek ona aşağıdan. “Ayağının dibinde Rabbin bir dere yarattı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Altından ona şöyle seslendi: "Tasalanma, Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirdi."
M. Pickthall (English) Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee,
Yusuf Ali (English) But (a voice) cried to her from beneath the (palmtree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;

İslam Vakti Mobil Uygulamaları