Meryem Suresi 62. Ayet


Arapça

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا


Türkçe Okunuşu

Lâ yesmeûne fîhâ lagven illâ selâmâ(selâmen), ve lehum rızkuhum fîhâ bukreten ve aşiyyâ(aşiyyen).


Kelimeler

lâ yesmeûne işitmezler (işitemezler)
fî-hâ orada
lagven boş söz
illâ ancak, sadece
selâmen selâm
ve lehum ve onlar için (vardır)
rızku-hum onların rızıkları
fîhâ onun içinde, ona
bukreten (erken) sabahleyin
ve aşiyyen ve (günün sonu) akşamleyin

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Onda 'boş (ve nahoş) bir söz' işitmezler; sadece (meleklerin övgü ve müjde nidası olan) selam(ı işitirler) . Sabah akşam (sürekli), onların rızıkları orada hazır vaziyettedir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Orada manasız bir söz işitmeyecekler, ancak esenlik size sözünü duyacaklar ve sabahakşam, rızıkları gelecek onlara.
Abdullah Parlıyan Meali Orada onlar, boş ve yararsız söz işitmeyecekler, ancak “İç huzuru ve esenlik sizlere!” sözünü duyacaklardır. Sabah akşam yani her zamanda rızıkları hazırdır onların.
Ahmet Tekin Meali Onlar orada, taahhüde sadakatsizlik lafı-sözü, boş, lüzumsuz sözler işitmezler. Birbirlerinin selâmını, Rablerinin selâmet ve güven ilânını, hoşlarına giden şeyler duyarlar. Onların orada sabah erken ve akşama doğru rızıkları da hazırdır.
Ahmet Varol Meali Orada boş söz işitmezler. Ancak selâm (işitirler). Orada sabah ve akşam rızıkları hazırdır.
Ali Bulaç Meali Onda 'boş bir söz' işitmezler; sadece selam (ı işitirler). Sabah akşam, onların rızıkları orda (bulunmakta)dır.
Ali Fikri Yavuz Meali Cennet'de bir boş söz işitmezler, ancak (meleklerden veya birbirlerinden) selâm işitirler. Rızıkları da oradadır, sabah ve akşam.
Bahaeddin Sağlam Meali Onlar orada hiç boş bir şey işitmezler. Ancak selam işitirler. Ve sabah akşam rızıkları orada hazır bulunur.
Bayraktar Bayraklı Meali Orada boş söz değil, hoş söz/selâm duyarlar ve orada, sabah akşam kendilerine ait rızıkları vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali Orada onlar boş söz işitmezler. Yalnızca “selâm!” (sözünü) işitirler. Orada rızıkları sabah akşam kendilerine sunulacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Orada boş sözler değil sadece esenlik veren sözler işitirler. Orada rızıklarını sabah akşam hazır bulurlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Orada boş söz işitmezler. Yalnızca (meleklerin) “selâm!” (deyişini) işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da vardır.
Diyanet Vakfı Meali Orada boş söz değil, hoş söz duyarlar. Ve orada, sabah-akşam kendilerine ait rızıkları vardır.
Edip Yüksel Meali Orada boş söz işitmezler; sadece barış... Rızıklarını da sabah akşam alırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onlar orada boş bir söz işitmezler. Ancak "Selam" işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Orada hiç boş söz işitmezler, ancak bir selâm, rızıkları da vardır orada sabah, akşam
Hasan Basri Çantay Meali Orada selâmdan başka hoş bir söz işitmeyeceklerdir. Orada sabah, akşam rızıkları da (ayaklarına gelecekdir).
Hayrat Neşriyat Meali Ve (onlar) orada boş bir söz işitmezler; ancak selâm (işitirler)! Ve orada sabah-akşam kendilerine âid rızıkları vardır.
İlyas Yorulmaz Meali Onlar orada boş söz işitmezler, yalnızca selam sözü işitirler ve sabah akşam onlar için rızıklar vardır.
Kadri Çelik Meali Onda selamın (esenliğin) dışında boş bir söz işitmezler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır.
Mahmut Kısa Meali Orada, asla boş ve çirkin bir söz işitmeyecekler; yalnızca sağlık, mutluluk ve esenlik sözleri duyacaklar. Ve rızıkları, akla hayale gelmedik her türlü yiyecek, içecek ve nîmetlerle donanmış olarak sabah akşam önlerine gelecek.
Mehmet Türk Meali (Onlar) orada selamın dışında hiç boş söz işitmezler ve sabah akşam orada onların rızıkları da hazırdır.
Muhammed Esed Meali Orada onlar asla boş ve yararsız bir söz işitmeyecekler; iç huzuru ve esenlik dileğinden başka hiçbir söz! 48 Ve orada sabah akşam 49 azıklandırılacaklar;
Mustafa İslamoğlu Meali Orada mutluluk tebriki[2519] dışında asla boş bir söz işitmeyecekler; ve onlar orada sabah akşam[2520] rızıklandırılacaklar.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Orada faidesiz lakırdı işitmezler, ancak selâm (işitirler) ve onlar için orada sabah ve akşam rızıkları da vardır.
Suat Yıldırım Meali Orada onlar boş ve anlamsız söz işitmezler, sadece selâm ve selâmet sözleri duyarlar. Orada ziyafetleri sabah akşam kendilerine sunulacaktır. [56, 25-26; 73, 35]*
Süleyman Ateş Meali Orada boş söz değil, yalnız selam işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır.
Süleymaniye Vakfı Meali Orada boş söz dinlemeyeceklerdir. Sadece “Selam[*]” sözü. Orada onlar için sabah akşam rızıklar vardır.*
Şaban Piriş Meali Orada boş söz işitmezler ancak esenlik. Sabah akşam rızıklarını da orada hazır bulurlar.
Ümit Şimşek Meali Orada onlar boş söz işitmezler, ancak esenlik işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Orada boş lakırdı değil, yalnızca "Selam!" işitirler. Orada kendilerinin sabah, akşam, rızıkları da hazırdır.
M. Pickthall (English) They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening.
Yusuf Ali (English) They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace:(2512) And they will have therein their sustenance,(2513) morning and evening.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları