Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Onda 'boş (ve nahoş) bir söz' işitmezler; sadece (meleklerin övgü ve müjde nidası olan) selam(ı işitirler) . Sabah akşam (sürekli), onların rızıkları orada hazır vaziyettedir. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Orada manasız bir söz işitmeyecekler, ancak esenlik size sözünü duyacaklar ve sabahakşam, rızıkları gelecek onlara. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Orada onlar, boş ve yararsız söz işitmeyecekler, ancak “İç huzuru ve esenlik sizlere!” sözünü duyacaklardır. Sabah akşam yani her zamanda rızıkları hazırdır onların. |
Ahmet Tekin Meali |
Onlar orada, taahhüde sadakatsizlik lafı-sözü, boş, lüzumsuz sözler işitmezler. Birbirlerinin selâmını, Rablerinin selâmet ve güven ilânını, hoşlarına giden şeyler duyarlar. Onların orada sabah erken ve akşama doğru rızıkları da hazırdır. |
Ahmet Varol Meali |
Orada boş söz işitmezler. Ancak selâm (işitirler). Orada sabah ve akşam rızıkları hazırdır. |
Ali Bulaç Meali |
Onda 'boş bir söz' işitmezler; sadece selam (ı işitirler). Sabah akşam, onların rızıkları orda (bulunmakta)dır. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Cennet'de bir boş söz işitmezler, ancak (meleklerden veya birbirlerinden) selâm işitirler. Rızıkları da oradadır, sabah ve akşam. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Onlar orada hiç boş bir şey işitmezler. Ancak selam işitirler. Ve sabah akşam rızıkları orada hazır bulunur. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Orada boş söz değil, hoş söz/selâm duyarlar ve orada, sabah akşam kendilerine ait rızıkları vardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Orada onlar boş söz işitmezler. Yalnızca “selâm!” (sözünü) işitirler. Orada rızıkları sabah akşam kendilerine sunulacaktır. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Orada boş sözler değil sadece esenlik veren sözler işitirler. Orada rızıklarını sabah akşam hazır bulurlar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Orada boş söz işitmezler. Yalnızca (meleklerin) “selâm!” (deyişini) işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da vardır. |
Diyanet Vakfı Meali |
Orada boş söz değil, hoş söz duyarlar. Ve orada, sabah-akşam kendilerine ait rızıkları vardır. |
Edip Yüksel Meali |
Orada boş söz işitmezler; sadece barış... Rızıklarını da sabah akşam alırlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Onlar orada boş bir söz işitmezler. Ancak "Selam" işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Orada hiç boş söz işitmezler, ancak bir selâm, rızıkları da vardır orada sabah, akşam |
Hasan Basri Çantay Meali |
Orada selâmdan başka hoş bir söz işitmeyeceklerdir. Orada sabah, akşam rızıkları da (ayaklarına gelecekdir). |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve (onlar) orada boş bir söz işitmezler; ancak selâm (işitirler)! Ve orada sabah-akşam kendilerine âid rızıkları vardır. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Onlar orada boş söz işitmezler, yalnızca selam sözü işitirler ve sabah akşam onlar için rızıklar vardır. |
Kadri Çelik Meali |
Onda selamın (esenliğin) dışında boş bir söz işitmezler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır. |
Mahmut Kısa Meali |
Orada, asla boş ve çirkin bir söz işitmeyecekler; yalnızca sağlık, mutluluk ve esenlik sözleri duyacaklar. Ve rızıkları, akla hayale gelmedik her türlü yiyecek, içecek ve nîmetlerle donanmış olarak sabah akşam önlerine gelecek. |
Mehmet Türk Meali |
(Onlar) orada selamın dışında hiç boş söz işitmezler ve sabah akşam orada onların rızıkları da hazırdır. |
Muhammed Esed Meali |
Orada onlar asla boş ve yararsız bir söz işitmeyecekler; iç huzuru ve esenlik dileğinden başka hiçbir söz! 48 Ve orada sabah akşam 49 azıklandırılacaklar; |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Orada mutluluk tebriki[2519] dışında asla boş bir söz işitmeyecekler; ve onlar orada sabah akşam[2520] rızıklandırılacaklar.* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Orada faidesiz lakırdı işitmezler, ancak selâm (işitirler) ve onlar için orada sabah ve akşam rızıkları da vardır. |
Suat Yıldırım Meali |
Orada onlar boş ve anlamsız söz işitmezler, sadece selâm ve selâmet sözleri duyarlar. Orada ziyafetleri sabah akşam kendilerine sunulacaktır. [56, 25-26; 73, 35]* |
Süleyman Ateş Meali |
Orada boş söz değil, yalnız selam işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Orada boş söz dinlemeyeceklerdir. Sadece “Selam[*]” sözü. Orada onlar için sabah akşam rızıklar vardır.* |
Şaban Piriş Meali |
Orada boş söz işitmezler ancak esenlik. Sabah akşam rızıklarını da orada hazır bulurlar. |
Ümit Şimşek Meali |
Orada onlar boş söz işitmezler, ancak esenlik işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Orada boş lakırdı değil, yalnızca "Selam!" işitirler. Orada kendilerinin sabah, akşam, rızıkları da hazırdır. |
M. Pickthall (English) |
They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening. |
Yusuf Ali (English) |
They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace:(2512) And they will have therein their sustenance,(2513) morning and evening.* |