Meryem Suresi 57. Ayet


Arapça

وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا


Türkçe Okunuşu

Ve refa’nâhu mekânen aliyyâ(aliyyen).


Kelimeler

ve refa'nâ-hu ve biz onu yükselttik
mekânen konum, yer
aliyyen âli, yüce

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Biz onu yüce bir mekân (makam) a yükseltmiştik.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Biz onu pek yüce bir mevkie yükselttik.
Abdullah Parlıyan Meali Biz O'nu, pek yüce bir konuma yükseltmiştik.
Ahmet Tekin Meali Biz onu yüce bir makama yükselttik.
Ahmet Varol Meali Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Ali Bulaç Meali Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.
Ali Fikri Yavuz Meali Biz onu yüce bir mevkiye (göklere veya Cennet'e) yükselttik.
Bahaeddin Sağlam Meali Onu çok yüce bir makama yükselttik.
Bayraktar Bayraklı Meali Onu yüce bir makama yüceltmiştik.
Cemal Külünkoğlu Meali Ve Biz onu da yüce bir makama yükseltmiştik.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onu yüce bir makama yükselttik.
Diyanet Vakfı Meali Onu üstün bir makama yücelttik.  *
Edip Yüksel Meali Onu yüce bir makama yükselttik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve biz onu yüksek bir mekâna ref'ettik
Hasan Basri Çantay Meali Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.
Hayrat Neşriyat Meali Ve (biz) onu yüce bir makama yükselttik.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali İdris'i çok yüce makamlara yükselttik.
Kadri Çelik Meali Biz onu yüce bir konuma yükseltmiştik.
Mahmut Kısa Meali Bunun karşılığı olarak da, Biz onu pek yüce bir makâma yükseltmiştik.
Mehmet Türk Meali Biz, onu yüce bir makama eriştirdik.
Muhammed Esed Meali Ve Biz o'nu da yüce bir konuma yükseltmiştik. 42
Mustafa İslamoğlu Meali Ve biz ona da yüce bir konum bahşetmiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve onu yüksek bir makama kaldırdık.
Suat Yıldırım Meali Biz onu üstün bir makama yücelttik. *
Süleyman Ateş Meali Onu yüce bir yere yükseltmiştik.
Süleymaniye Vakfı Meali Onu yüce bir yere yükseltmiştik.
Şaban Piriş Meali Biz onu üstün bir mevkiye yükseltmiştik.
Ümit Şimşek Meali Onu yüce bir mertebeye çıkarmıştık.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Onu yüce bir mekâna yükselttik.
M. Pickthall (English) And We raised him to high station.
Yusuf Ali (English) And We raised him to a lofty station.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları