Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Kitap'ta İbrahim'i de zikret, ki gerçekten O, sıddık (Hakkı hemen ve gönülden onaylayan ve doğruluktan asla ayrılmayan) bir Peygamberdi. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Kitapta İbrahim'i de an. Şüphe yok ki o, çok gerçek bir peygamberdi. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Kitaptaki İbrahim'i de hatırla ve başkalarına da hatırlat: Gerçekten O, özü sözü doğru bir peygamberdi. |
Ahmet Tekin Meali |
İbrâhim ile ilgili kitapta, Kur'ân'da zikredilenleri insanlara anlat. O, özü, sözü doğru, doğruluk sembolü bir peygamberdi. |
Ahmet Varol Meali |
Kitap'ta İbrahim'i de an. Şüphesiz o çok doğru bir peygamberdi. |
Ali Bulaç Meali |
Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğruyu-söyleyen bir peygamberdi. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Kur'an'da İbrahîm'i de (kavmine) anlat. Çünkü o, doğruluğu çok olan bir peygamberdi. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve kitapta İbrahim’i de an. Şüphesiz o çok sadık ve peygamber idi. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Kitapta bir de İbrâhim'i an! Gerçek şu ki o, özü-sözü doğru bir peygamber idi.[309]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Kitapta (Kur'an'da) İbrahim (hakkında anlattıklarımızı da) hatırla! O son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Kitap'da İbrahim'e dair anlattıklarımızı da an, o şüphesiz dosdoğru bir peygamberdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Kitap’ta İbrahim’i de an. Gerçekten o, son derece dürüst bir kimse, bir peygamber idi. |
Diyanet Vakfı Meali |
Kitap'ta İbrahim'i an. Zira o, sıdkı bütün bir peygamberdi. |
Edip Yüksel Meali |
Kitapta İbrahim'i an; peygamber olan bir doğrucu idi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kur'ân'da İbrahim'i(n kıssasını da) an. Şüphesiz ki o, sıddık (özü, sözü doğru) bir peygamberdi. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Kitabda İbrahimi de an, çünki o bir sıddık, bir Peygamber idi |
Hasan Basri Çantay Meali |
Kitabda Ibrâhîmi de an. Çünkü o, sıdkı bütün bir peygamberdi. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Kitab'da (Kur'ân'da) İbrâhîm'i de an! Çünki o, çok doğru bir kimse, bir peygamber idi. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Rabbinin ilahlığını her yerde doğrulayan bir peygamber olarak, kitapta İbrahim'i de an. |
Kadri Çelik Meali |
Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğru sözlü bir peygamberdi. |
Mahmut Kısa Meali |
Bu yüzden, ey Hak yolunun yolcusu! Bu Kitapta anlatılan gerçek bir tevhid önderi ve ahlâk örneği olan İbrahim’i de müminlere yol gösterecek bir model olarak sen de gündeme getir; çünkü o, sözünde duran bir insandı, tevhid mücâdelesini tek başına yürüten bir Peygamberdi. |
Mehmet Türk Meali |
(İnsanlara) Kitap’taki İbrahim (kıssasın)’ı (da) anlat. Gerçekten o, dosdoğru bir (insan ve) bir Peygamberdi. |
Muhammed Esed Meali |
BU KİTAPTA bir de İbrahim'i an. 31 Gerçek şu ki, o özü sözü doğru biriydi, (yani) bir nebiydi. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
BU KİTAPTA[2498] İbrahim’i de zikret![2499] Hakikaten o doğruluk ve dürüstlük abidesiydi, (yani) bir nebiydi.[2500]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Kitapta İbrahim'i de zikret. Şüphe yok ki, o pek sâdık bir peygamber idi. |
Suat Yıldırım Meali |
Kitapta İbrâhim'i de an. O gerçekten özü sözü doğru biri idi, yani bir peygamberdi. |
Süleyman Ateş Meali |
Kitapta İbrahim'i de an; gerçekten o, çok doğru bir peygamberdi. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bu Kitap’ta İbrahim’in hikâyesini de anlat. O, özü sözü doğru bir nebi idi. |
Şaban Piriş Meali |
Kitapta İbrahim'i de an, O çok sadık bir peygamberdi. |
Ümit Şimşek Meali |
Kitapta İbrahim'i de an. O, özü sözü doğru bir peygamberdi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Kitap'ta İbrahim'i de an. O, özü-sözü doğru bir peygamberdi. |
M. Pickthall (English) |
And make mention (O Muhammad) in the Scripture of Abraham. Lo! he was a saint, a Prophet. |
Yusuf Ali (English) |
(Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet. |