Bakara Suresi 12. Ayet


Arapça

أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِن لاَّ يَشْعُرُونَ


Türkçe Okunuşu

E lâ innehum humul mufsidûne ve lâkin lâ yeş’urûn(yeş’urûne).


Kelimeler

e lâ değil mi, (öyle) değil mi
inne-hum muhakkak ki onlar, gerçekten onlar
hum onlar
el mufsidûne fesat çıkaranlar
ve ve
lâkin lâkin, fakat
lâ yeş'urûne (şuurunda) bilincinde olmazlar,

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İyi bilin ki; gerçekten, asıl fesatçılar (sosyal ve siyasal hayatı ve tabiatı bozanlar) kendileridir, ama (bunun) şuurunda değillerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Bilin ki onlardır fesatçılar ama anlamazlar.
Abdullah Parlıyan Meali Dikkat edin, gerçekte onlar bozgunculardır ama anlamazlar.
Ahmet Tekin Meali Aldanmayın, onlar, asıl onlar Allah'ın emrine karşı gelmeleri, isyanları sebebiyle bozguncudurlar. Fakat yaptıklarının farkında değiller.
Ahmet Varol Meali İyi bilinmelidir ki, asıl bozguncular onlardır ama bunun bilincinde değillerdir.
Ali Bulaç Meali Bilin ki; gerçekten, asıl fesatçılar bunlardır, ama şuurunda değildirler.
Ali Fikri Yavuz Meali İyi bilin ki, onlar, ortalığı ifsad edenlerdir. Lâkin şuurları yok, farkında değillerdir.
Bahaeddin Sağlam Meali Kesin olarak bilinsin ki; onlar bozguncuların ta kendileridir. Fakat bunun bilincinde değiller.
Bayraktar Bayraklı Meali Onların bozguncu olduklarını iyi bilin. Lâkin onlar bunun farkında değillerdir.
Cemal Külünkoğlu Meali İyi bilin ki, onlar yozlaşmaya ve çürümeye yol açan kimselerdir ama bunun kendileri de farkında değillerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İyi bilin ki, asıl bozguncular kendileridir, lakin farkında değillerdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İyi bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir. Fakat farkında değillerdir.
Diyanet Vakfı Meali Şunu bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir, lâkin anlamazlar.
Edip Yüksel Meali Oysa onlardır asıl bozguncu; farkında bile değiller.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İyi bilin ki, onlar ortalığı bozanların ta kendileridir, fakat anlamazlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ha! Doğrusu bunlar ortalığı ifsat edenlerdir bunlar lâkin şuurları yok farkında değillerdir
Hasan Basri Çantay Meali Gözünü aç, onlar muhakkak ki fesadcıların ta kendileridir. Fakat şuurlarını işletmezler.
Hayrat Neşriyat Meali Dikkat edin! Şübhesiz ki onlar, müfsidlerin (bozguncuların) ta kendileridir, fakat idrâk etmezler.
İlyas Yorulmaz Meali Halbuki! Yeryüzünü bozguna uğratanlar onlar değil mi? Fakat bunun bilincinde değiller.
Kadri Çelik Meali İyi bilin ki asıl fesat çıkaranlar kendileridir, lakin bilincinde değillerdir.
Mahmut Kısa Meali İyi bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir fakat bunun farkında değiller. Çünkü ilâhî vahyin yol göstericiliğinden yüz çeviren bir toplumda, iyi-kötü, doğru-yanlış, güzel-çirkin, faydalı-zararlı gibi ölçülerin, insânî ve ahlâkî değer yargılarının yozlaşması kaçınılmazdır.
Mehmet Türk Meali Aman dikkat edin; gerçekten o (münâfıklar,) bozguncuların ta kendisidir. Ama onlar, bunun farkına (asla) varamayacaklar.
Muhammed Esed Meali Gerçekte onlar fesat saçan kimselerdir, ama bunu (kendileri de) idrak etmezler. 9
Mustafa İslamoğlu Meali Aman dikkat, kesinlikle onlar fesatçıların ta kendileridirler; ama bunun da farkında değiller.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Haberiniz olsun ki müfsid olan şahıslar, onların kendileridir. Fakat bunu anlamazlar.
Suat Yıldırım Meali Gözünüzü açın, bunlar bozguncuların ta kendileridir, lâkin şuurları yok, farkında değiller.
Süleyman Ateş Meali İyi bilin ki, onlar bozgunculardır; fakat anlamazlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Dikkat edin, düzeni bozanlar onlardır ama farkında olmazlar.
Şaban Piriş Meali İyi bilin ki asıl bozguncular kendileridir, fakat farkında değillerdir.Onlara:
Ümit Şimşek Meali Dikkat edin, onlar bozguncuların tâ kendisidir; lâkin bunun bilincinde değillerdir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Dikkat edin, gerçekte onlar, bozgun getirenlerin ta kendileridir de bunun bilincinde olmuyorlar.
M. Pickthall (English) Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not.
Yusuf Ali (English) Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not(35).*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları