Bakara Suresi 77. Ayet


Arapça

أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ


Türkçe Okunuşu

E ve lâ ya’lemûne ennallâhe ya’lemu mâ yusirrûne ve mâ yu’linûn(yu’linûne).


Kelimeler

e ve lâ ya'lemûne ve bilmiyorlar mı
enne olduğunu
allâhe Allah
ya'lemu bilir
mâ yusirrûne sır olan, saklanan şeyler
ve mâ yu'linûne ve alenî olan, açıklanan şeyler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Peki) Onlar bilmiyorlar mı ki, gizli tuttuklarını da, açığa vurduklarını da Allah kesinlikle bilmektedir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Bilmezler mi ki Allah, onların gizlediklerini de bilir, açığa vurduklarını da.
Abdullah Parlıyan Meali Bilmiyorlar mı ki Allah, onların neyi gizlediklerini ve neyi açığa vurduklarını bilir.
Ahmet Tekin Meali Onların, gizledikleri inkârlarını ve yalanlamalarını, halkı yanıltan fısıltılar yayarak yaptıkları faaliyetleri, açığa vurdukları nifaklarını, alenen yaptıklarını Allah'ın bildiğini, kendileri bilmiyorlar mı?
Ahmet Varol Meali Onlar Allah'ın, kendilerinin gizlediklerini de açığa vurduklarını da bildiğini bilmezler mi!
Ali Bulaç Meali (Peki) Onlar, bilmiyorlar mı ki, Allah, gizli tuttuklarını da, açığa vurduklarını da bildiğini biliyor?
Ali Fikri Yavuz Meali Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah, gizledikleri şeyi de, açıkladıklarını da tamamen bilir.
Bahaeddin Sağlam Meali Onlar anlamıyorlar mı ki; Allah gizlediklerini de açıkladıklarını da bilir.
Bayraktar Bayraklı Meali Allah'ın, onların gizlediklerini ve açığa vurduklarını bildiğini bilmiyorlar mı?
Cemal Külünkoğlu Meali Onlar bilmezler mi ki Allah, onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilmektedir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Gizlediklerini de, açıkladıklarını da Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizli tuttuklarını da bilir, açığa vurduklarını da.
Diyanet Vakfı Meali Onlar bilmezler mi ki, gizlediklerini de açıkça yaptıklarını da Allah bilmektedir.
Edip Yüksel Meali Bilmezler mi ki ALLAH gizledikleri ve açıkladıkları herşeyi biliyor?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Peki bilmezler mi ki, onlar neyi sır olarak saklar ve neyi açıkça söylerlerse Allah hepsini bilir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ya bilmezler mi de? ki onlar ne sır tutarlar ve ne i'lân ederlerse Allah hepsini bilir
Hasan Basri Çantay Meali Onlar bilmiyorlar mı ki Allah, ne gizlerlerse, ne açıklarlarsa (hepsini) bilir.
Hayrat Neşriyat Meali Hem (onlar) bilmiyorlar mı ki, şübhesiz Allah, neyi gizlerler ve neyi açıklarlarsa bilir.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali Bilmiyorlar mı ? Allah, gizlediklerini de, açıkça yaptıklarını da biliyor.
Kadri Çelik Meali Gizlediklerini de açıkladıklarını da Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı?
Mahmut Kısa Meali Peki onlar, gizledikleri ve açıkladıkları her şeyi Allah’ın zaten bildiğini ve bunları Elçisine, inananlara ve tüm insanlığa bildireceğini bilmiyorlar mı?
Mehmet Türk Meali Onlar, kendilerinin sakladıklarını da açığa vurduklarını da Allah’ın bildiğini hiç anlamayacaklar mı?
Muhammed Esed Meali Bilmezler mi ki Allah, açığa vurdukları şeylerden de, gizlediklerinden de haberdardır?
Mustafa İslamoğlu Meali Asıl onlar bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizlediklerini de çok iyi biliyor, açıkladıklarını da?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Bilmiyorlar mı ki Allah Teâlâ şüphesiz onların sakladıklarını da, izhar eylediklerini de bilir.
Suat Yıldırım Meali Bilmiyorlar mı ki Allah onların gizlediklerini de bilir, açıkladıklarını da?
Süleyman Ateş Meali Bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizlediklerini ve açığa vurduklarını biliyor?
Süleymaniye Vakfı Meali Bilmezler mi? Allah onların gizlediklerini de bilir, açığa vurduklarını da!
Şaban Piriş Meali Onlar, gizlediklerini de açıkladıklarını da Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı?
Ümit Şimşek Meali Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizlediklerini de bilir, açığa vurduklarını da?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Bilmezler mi ki, Allah onların sakladıklarını da açıklarını da çok iyi bilmektedir.
M. Pickthall (English) Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?
Yusuf Ali (English) Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?

İslam Vakti Mobil Uygulamaları