Yâsîn Suresi 51. Ayet


Arapça

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve nufiha fîs sûri fe izâ hum minel ecdâsi ilâ rabbihim yensilûn(yensilûne).


Kelimeler

ve nufiha ve üfürüldü
fî es sûri sur'a
fe o zaman, böylece
izâ olduğu zaman
hum onlar
min el ecdâsi kabirlerden
ilâ rabbi-him Rab'lerine
yensilûne hızla koşarlar, saldırırlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Dünyada böyle rezil ve zelil edildikten sonra, kıyamette de) Sur'a üfürülecektir; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp-gideceklerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve Sur üfürülmüştür de o anda kabirlerinden çıkıp Rablerinin tapısına koşuyorlar.
Abdullah Parlıyan Meali Artık sonuncu sûr'a üfürülmüştür. Bir de bakarsın hepsi, kabirlerinden kalkmış, Rablerine doğru akın akın gidiyorlar.
Ahmet Tekin Meali Nihayet sûra üfürülecek. Bir de bakarsın ki, onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerinin huzuruna giderler.
Ahmet Varol Meali Sur'a üflenmiştir. Artık onlar kabirlerinden Rablerine doğru koşup giderler.
Ali Bulaç Meali Sur'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp-giderler.
Ali Fikri Yavuz Meali (Bir de ikinci defa) Sûr'a üfürülmüştür. Ne baksınlar, kabirlerden Rablerine doğru akın ediyorlar!
Bahaeddin Sağlam Meali (Ve ikinci patlama olarak) Sur’a (borazana) üfürülür. O zaman kabirlerinden çıkarak Rablerinin huzuruna akıp giderler.
Bayraktar Bayraklı Meali Sûr'a üfürülünce bir de bakarsın ki onlar bulundukları yerden kalkıp, koşarak Rabblerine giderler.
Cemal Külünkoğlu Meali (İkinci defa) Sur'a üflenince, kabirlerinden çıkıp koşarak Rablerine giderler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Sura üflenince, kabirlerinden Rablerine koşarak çıkarlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Sûra üfürülür. Bir de bakarsın, kabirlerden çıkmış, Rablerine doğru akın akın gitmektedirler.
Diyanet Vakfı Meali Nihayet Sûr'a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler.
Edip Yüksel Meali Boruya üflenince, onlar mezarlarından kalkıp Rab'lerine koşacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sûr'a üfürülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Bir de sur üfürülmüştür ne baksınlar kabirlerinden rablarına doğru akın ediyorlardır
Hasan Basri Çantay Meali «Suur» a üfürülmüşdür. Artık bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru koşup gidiyorlar.
Hayrat Neşriyat Meali Ve sûra (ikinci def'a) üfürülmüştür de bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp)Rablerine koşuyorlar!
İlyas Yorulmaz Meali Diriliş işareti verildiğinde, hemen kabirlerinden kalkarak Rablerine doğru (hesap vermek için) toplu olarak akıp giderler.
Kadri Çelik Meali Sur'a üflenince, hemen kabirlerinden rablerine doğru koşarak çıkarlar.
Mahmut Kısa Meali Derken, sûra bir kez daha üflenecek ve yeniden diriliş için sura üflenecek; işte o anda, bütün insanlar mezarlarından kalkıp Rab’lerine doğru koşacaklar.
Mehmet Türk Meali (Onlar, kıyamet günü) sur’a üfürülünce; bir de bakarlar ki kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) akın ediyorlar.
Muhammed Esed Meali Ve [sonra yeniden diriliş] sûru üflenecek; işte o zaman tümü kabirlerinden çıkarak Rablerine doğru koşacaklar!
Mustafa İslamoğlu Meali Derken sura üflenmiştir;[3961] ve işte o zaman hemen mevzilerinden çıkıp Rablerine koşacaklar.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve Sûr'a üfürülmüş (olacak)dır. Artık onlar o zaman kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru sür'atle yürümekte bulunurlar.
Suat Yıldırım Meali Sura üflendi, “Kalk! ” borusu çaldı! . . İşte mezarlarından kalkıp, Rab'lerinin huzurunda duruşmaya koşuyorlar. . .
Süleyman Ateş Meali Sur'a üflendi. İşte onlar kabirlerden Rablerine koşuyorlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Sura üflenince derhal kabirlerinden kalkacak, hızla Rablerine doğru akın edecekler;
Şaban Piriş Meali Sur'a üflenince, kabirlerinden kaldırılıp, Rab'lerinin huzurunda sıralanacaklardır.
Ümit Şimşek Meali Ve sûra üfürülür. O anda onlar kabirlerinden çıkmış, Rablerine doğru koşmaktadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Sûra üfürülmüştür! Bak, işte kabirlerden, Rablerine doğru akın akın gidiyorlar.
M. Pickthall (English) And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord,
Yusuf Ali (English) The trumpet shall be(3997) sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord!*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları