Tâhâ Suresi 24. Ayet


Arapça

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى


Türkçe Okunuşu

İzheb ilâ fir’avne innehu tagâ.


Kelimeler

izheb git
ilâ fir'avne firavuna
inne-hu muhakkak ki o, çünkü o
tagâ azdı, haddi aştı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Şimdi) “Firavun’a git (onu imana ve insafa davet et) ; çünkü kesinlikle o iyice azdı.”
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Git Firavun'a şüphe yok ki pek azdı o.
Abdullah Parlıyan Meali Şimdi artık Firavun'a git, şüphe yok ki, O pek azdı.”
Ahmet Tekin Meali “Firavun'a git. O iyice azdı.”*
Ahmet Varol Meali Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı."
Ali Bulaç Meali 'Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor.'
Ali Fikri Yavuz Meali Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte Firavuna git. Çünkü o azmıştır” dedi.
Bayraktar Bayraklı Meali “Firavun'a git! Çünkü o iyice azdı.”
Cemal Külünkoğlu Meali “Firavun'a git, çünkü o azmıştır.”
Diyanet İşleri Meali (Eski) "Firavun'a git, doğrusu o azmıştır."
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Firavun’a git, çünkü o azmıştır.”
Diyanet Vakfı Meali Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.
Edip Yüksel Meali "Firavun'a git, çünkü o azdı."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı."
Elmalılı Meali (Orjinal) Git Fir'avna zira o pek azdı
Hasan Basri Çantay Meali «Fir'avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı».
Hayrat Neşriyat Meali “Fir'avun'a git; şübhesiz o iyice azdı.”
İlyas Yorulmaz Meali “Firavuna git. Zira o çok azgın birisi oldu” dedi.
Kadri Çelik Meali “Firavun'a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.”
Mahmut Kısa Meali “O hâlde, şimdi doğru Firavuna git ve onu, bir tek Allah’a kulluğa dâvet et! Çünkü o, iyice azgınlaştı!”
Mehmet Türk Meali “(Şimdi) sen, Firavun’a git. Çünkü o, gerçekten azıttı.” buyurdu.
Muhammed Esed Meali [Ve şimdi artık] o Firavun'a git; çünkü o, gerçekten her türlü ölçüyü çiğneyip geçti.” 16
Mustafa İslamoğlu Meali “(Artık) Firavun’a git, çünkü o iyice azgınlaştı!”[2566]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Fir'avun'a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.»
Suat Yıldırım Meali Firavun'a git! Çünkü o, iyice azdı. [26, 10-15] {KM, Çıkış 4, 10-16; 6, 30}
Süleyman Ateş Meali İmdi sen Fir'avn'e git: çünkü o azdı.
Süleymaniye Vakfı Meali Haydı, Firavun’a git. Çünkü o iyice azgınlaştı.”
Şaban Piriş Meali Firavuna git, çünkü o azdı.
Ümit Şimşek Meali “Firavun'a git; çünkü o iyice azıttı.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Firavun'a git; çünkü o, azdı."
M. Pickthall (English) Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).
Yusuf Ali (English) "Go thou to Pharaoh,(2551) for he has indeed transgressed all bounds."*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları