Tâhâ Suresi 34. Ayet


Arapça

وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا


Türkçe Okunuşu

Ve nezkureke kesîrâ(kesîren).


Kelimeler

ve ve
nezkure-ke seni zikredelim
kesîren çok

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali “Ve Seni çokça zikredelim, (emrini ve hükümlerini yerine getirip şükredelim.) ”
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Seni çok analım.
Abdullah Parlıyan Meali Seni çok çok analım.
Ahmet Tekin Meali “Seni çok çok zikredelim, dinini, şeriatını anlatalım.”
Ahmet Varol Meali Ve seni çok analım.
Ali Bulaç Meali 'Ve seni çok zikredelim.'
Ali Fikri Yavuz Meali Seni çok analım.
Bahaeddin Sağlam Meali Ve çokça zikredelim.
Bayraktar Bayraklı Meali 33,34. “Böylece seni gereği gibi noksan sıfatlardan uzak tutalım ve gereği gibi analım.”
Cemal Külünkoğlu Meali 29,30,31,32,33,34,35. Bana ailemden kardeşim Harun'u yardımcı yap. Onunla arkamı kuvvetlendir. Onu görevimde bana ortak et. Böylece seni çok tesbih edelim. Ve seni (tebliğ için) çokça analım. Şüphe yok ki, sen bizi hakkıyla görmektesin.”
Diyanet İşleri Meali (Eski) 25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35. Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Seni çok zikredelim diye.”
Diyanet Vakfı Meali Ve çok çok analım seni.
Edip Yüksel Meali "Seni çokça analım."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Seni çok analım.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve çok zikreyleyelim
Hasan Basri Çantay Meali «Seni çok analım».
Hayrat Neşriyat Meali 31,32,33,34. “Onunla gücümü takviye et ve onu vazîfeme ortak yap ki, seni çok tesbîh edelim ve seni çok zikredelim!”
İlyas Yorulmaz Meali “Ve seni daha çok anıp, anlatalım.”
Kadri Çelik Meali “Ve seni çok zikredelim.”
Mahmut Kısa Meali Ve adını hep gündeme getirerek Seni sürekli analım.
Mehmet Türk Meali 33,34. “Böylece Seni daha çok tesbih edelim. Ve Senin adını daha çok analım.”
Muhammed Esed Meali ve Seni sürekli 19 analım!
Mustafa İslamoğlu Meali ve Seni sürekli analım:
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Ve seni çokça zikreyleyelim.»
Suat Yıldırım Meali Ve Seni daha çok analım.
Süleyman Ateş Meali Ve seni çok analım,
Süleymaniye Vakfı Meali Senin emirlerini daha çok hatırlayalım.
Şaban Piriş Meali ve seni çokça zikredelim.
Ümit Şimşek Meali “Ve Seni çokça analım.
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Seni çokça analım!"
M. Pickthall (English) And much remember Thee.
Yusuf Ali (English) "And remember Thee without stint:

İslam Vakti Mobil Uygulamaları