Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
“Onu (Peygamberlik) işimde ortak kıl.” |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
İşime ortak et onu. |
Abdullah Parlıyan Meali |
İşime ortak et O'nu, |
Ahmet Tekin Meali |
“Onu uygulayacağım plana, göre-vime ortak et!” |
Ahmet Varol Meali |
Onu işimde ortak kıl. |
Ali Bulaç Meali |
'Onu işimde ortak kıl,' |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Elçilik işimde onu bana ortak et. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Onu işime ortak et. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
31,32. “Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl.” |
Cemal Külünkoğlu Meali |
29,30,31,32,33,34,35. Bana ailemden kardeşim Harun'u yardımcı yap. Onunla arkamı kuvvetlendir. Onu görevimde bana ortak et. Böylece seni çok tesbih edelim. Ve seni (tebliğ için) çokça analım. Şüphe yok ki, sen bizi hakkıyla görmektesin.” |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35. Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
“Onu işime ortak et.” |
Diyanet Vakfı Meali |
Ve onu işime ortak kıl. |
Edip Yüksel Meali |
"Bu işimde onu bana ortak yap." |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
(Elçilik) işimde onu bana ortak et. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve onu işimde şerik et |
Hasan Basri Çantay Meali |
«Onu işimde ortak kıl», |
Hayrat Neşriyat Meali |
31,32,33,34. “Onunla gücümü takviye et ve onu vazîfeme ortak yap ki, seni çok tesbîh edelim ve seni çok zikredelim!” |
İlyas Yorulmaz Meali |
“ Ve görevimde bana ortak olsun.” |
Kadri Çelik Meali |
“Onu işimde ortak kıl.” |
Mahmut Kısa Meali |
Ve onu, görevimde bana ortak kıl. |
Mehmet Türk Meali |
31,32. “Onunla arkamı kuvvetlendir ve onu işimde bana ortak kıl,” |
Muhammed Esed Meali |
ve görevimden o'na da pay ver |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Görevimden bir pay da ona ver |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
«Ve onu işimde ortak kıl.» |
Suat Yıldırım Meali |
Onu bu işime ortak et! * |
Süleyman Ateş Meali |
Onu da işime ortak yap, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Onu işime ortak et. |
Şaban Piriş Meali |
Onu görevim de bana ortak et. |
Ümit Şimşek Meali |
“İşime onu ortak et. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
"Onu işime ortak kıl!" |
M. Pickthall (English) |
And let him share my task, |
Yusuf Ali (English) |
"And make him share my task: |