A'râf Suresi 122. Ayet


Arapça

رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ


Türkçe Okunuşu

Rabbi mûsâ ve hârûn(hârûne).


Kelimeler

rabbi Rab
mûsâ Musa
ve hârûne ve Hz. Harun

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali "Musa'nın ve Harun'un (davet ettiği ve bildirdiği Hakk ve mutlak) Rabbine..." (diye duyurmuşlardı).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Musa'nın ve Harun'un Rabbine.
Abdullah Parlıyan Meali Musa ve Harun'un Rabbine” dediler.
Ahmet Tekin Meali “Mûsâ'nın ve Hârûn'un Rabbine iman ettik."
Ahmet Varol Meali Musa ve Harun'un Rabbine" dediler.
Ali Bulaç Meali 'Musa'nın ve Harun'un Rabbine…'
Ali Fikri Yavuz Meali Mûsa ve Harûn'un Rabbine iman ettik”, dediler.
Bahaeddin Sağlam Meali 121, 122. “Rabb-ül âlemin olan, Musa ve Harun’un sahibi olan Allah’a inandık” dediler.
Bayraktar Bayraklı Meali “Mûsâ ve Hârûn'un Rabbi'ne!”
Cemal Külünkoğlu Meali 121,122. “Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 120,121,122. Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Mûsâ ve Hârûn’un Rabbine.”
Diyanet Vakfı Meali 121, 122. «Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine inandık» dediler.
Edip Yüksel Meali "Musa'nın ve Harun'un Rabbine..."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Musa'nın ve Harun'un Rabbine."
Elmalılı Meali (Orjinal) Musâ ve Harunun rabbına
Hasan Basri Çantay Meali 121,122. «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler.
Hayrat Neşriyat Meali 121,122. “Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine îmân ettik!” dediler.
İlyas Yorulmaz Meali “Musa'nın ve Harun'un Rabbine.”
Kadri Çelik Meali “Musa ve Harun'un Rabbine.”
Mahmut Kısa Meali “Mûsâ ile Hârûn’undâvet ettikleri, tüm varlıkların gerçek sahibi, yöneticisi ve efendisi olan o âlemlerin Rabb’ine!”
Mehmet Türk Meali 121,122. Ve: “Biz, âlemlerin Rabbine, (yani) Mûsa ve Hârûn’un Rabbine îman ettik.” dediler.2*
Muhammed Esed Meali Musa ve Harun'un Rabbine!” dediler.
Mustafa İslamoğlu Meali Rabbine Musa ve Harun’un!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Mûsa ile Harun'un Rabbine.»
Suat Yıldırım Meali 121, 122. “İman ettik! ” dediler, “O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun'un Rabbine! ”
Süleyman Ateş Meali Musa ve Harun'un Rabbine!
Süleymaniye Vakfı Meali “Musa’nın ve Harun’un Rabbine”
Şaban Piriş Meali 120,121,122. -Sihirbazlar:-Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.
Ümit Şimşek Meali “Musa ile Harun'un Rabbine.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbi'ne!"
M. Pickthall (English) The Lord of Moses and Aaron.
Yusuf Ali (English) "The Lord of Moses and Aaron."

İslam Vakti Mobil Uygulamaları