A'râf Suresi 159. Ayet


Arapça

وَمِن قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve min kavmi mûsâ ummetun yehdûne bil hakkı ve bihî ya’dilûn(ya’dilûne).


Kelimeler

ve min kavmi mûsâ ve Musa (as)'ın kavminden
ummetun bir ümmet, bir toplum
yehdûne hidayete erdirir, ulaştırır
bi el hakkı hak ile, gerçekle
ve bi-hi ve onunla
ya'dilûne adil, eş, denk tutuyorlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Musa’nın kavminden, Hakk ile hidayete eren, (insanları) hayra yönlendiren ve onunla (Allah’ın kitabıyla) adalet eden (halkı hidayet ve adaletle yöneten) bir topluluk ve teşkilat da vardı.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Musa kavminden bir topluluk vardı ki halkı doğru yola sevk ederler ve adaletle muamelede bulunurlardı.
Abdullah Parlıyan Meali Musa'nın toplumunun da hepsi sapık ve günahkar olmayıp, onların arasında da diğer insanlara doğru yolu gösterip gerçeklere ulaştıran ve o dinin ışığı altında, adaletle davranan insanlar da vardı.
Ahmet Tekin Meali Mûsâ'nın kavminden tutkun, teşkilâtlı, yetişmiş, mümtaz yönetici cemaatler ve müesseseler vardı ki, peygamberlerine gelen vahyi, peygamberlerinin tebliğini esas alarak halkı irşad eder, doğru yolu gösterirlerdi. Hakkı gözeterek adâletle, sosyal, siyasî, ekonomik ve idarî düzeni temin ederlerdi.*
Ahmet Varol Meali Musa'nın kavminden hakka yönelten ve onunla adaleti uygulayan bir grup vardı.
Ali Bulaç Meali Musa'nın kavminden hakka yönelten ve onunla adaletle davranan bir topluluk vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Mûsa'nın kavminden, insanları doğru yola götürür ve hak ile adâlet yapar bir topluluk vardı.
Bahaeddin Sağlam Meali Musa’nın milletinden hakkı gösteren ve hak ile hükmeden bir topluluk vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali Mûsâ toplumunda hak ile doğru yolu bulan ve onun sayesinde âdil davranan bir topluluk vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali Musa'nın (görevlendirildiği) topluluk içinde doğru yolu gösteren ve onun ışığı altında adaletle davranan insanlar vardı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Musa'nın milletinden bir topluluk hakkı gösterirler ve onunla hükmederlerdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Mûsâ’nın kavminden (insanları) hak ile doğru yola ileten ve onunla adaletli davranan bir topluluk da vardı.
Diyanet Vakfı Meali Musa'nın kavminden hak ile doğru yolu bulan ve onun sayesinde âdil davranan bir topluluk vardır.  *
Edip Yüksel Meali Musa'nın halkından bir topluluk var ki gerçeği gösterirler ve onunla adalet ederlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Musa'nın kavminden doğru yolu gösteren ve doğrulukla adalet yapan bir topluluk da vardı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Evet, Musânın kavminden bir ümmet de var ki hakka irşad ederler ve onunla adalet yaparlar
Hasan Basri Çantay Meali Musânın kavminden bir cemâat vardır ki (halkı) hakka irşâd ederler, onunla (hükümde) adalet yaparlar.
Hayrat Neşriyat Meali Mûsâ'nın kavminden bir cemâat de vardır ki, (insanlara) hak ile doğru yolu gösterirler ve onunla adâleti tatbîk ederler.
İlyas Yorulmaz Meali Musa nın kavminden, doğru olana (kitaba) götüren ve o kitabın içindekilerle adaleti sağlayan bir topluluk vardı.
Kadri Çelik Meali Musa'nın kavminden, hakka hidayet eden ve hak ile adalette bulunan bir topluluk vardır.
Mahmut Kısa Meali Mûsâ’nın halkı arasında, insanları hakîkate yönelten ve bu hakîkate dayanarak adâleti gerçekleştiren bir topluluk vardı.
Mehmet Türk Meali Mûsa’nın kavmi içerisinde (insanları) hak yola ulaştıran ve adaletle hükmeden bir topluluk da vardı.
Muhammed Esed Meali MUSA'NIN (görevlendirildiği) halk içinde [ötekilere] doğru yolu gösteren ve onun ışığı altında adaletle davranan insanlar vardı. 127
Mustafa İslamoğlu Meali MUSA’NIN toplumu içerisinde öyle bir kesim de[1273] vardır ki, onlar hakkıyla rehberlik ederler ve o hakikat sayesinde adaletli davranırlar.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve Mûsa'nın kavminden bir cemaat de vardır ki, hak ile hidâyete erdirirler ve hak ile adâlette bulunurlar.
Suat Yıldırım Meali Evet! Mûsâ'nın kavminden bir topluluk da vardır ki hak dinle insanları doğru yola götürür ve onunla halk içinde adaleti tatbik ederler. [3, 113; 28, 52-54; 2, 121]*
Süleyman Ateş Meali Musa kavmi içinde doğrulukla hakka götüren ve hak ile adalet yapan bir topluluk da vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali Musa’nın topluluğundan (kavminden) bir toplum (ümmet)[*] vardır; hem bu gerçekle yol gösterirler hem kendileri de o ona uygun davranırlar.*
Şaban Piriş Meali Musa'nın kavminden hakkı gösteren ve onunla adaleti gözeten bir topluluk vardı.
Ümit Şimşek Meali Musa'nın kavminden bir topluluk da var ki, hak sözle insanlara doğru yolu gösterir ve hak ile hükmederek adalet ederler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Mûsa kavminden bir topluluk vardır ki, hakka kılavuzluk/hak ile kılavuzluk eder ve yalnız hakka dayanarak adaleti gözetir.
M. Pickthall (English) And of Moses' folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith.
Yusuf Ali (English) Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları