Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Musa’nın kavminden, Hakk ile hidayete eren, (insanları) hayra yönlendiren ve onunla (Allah’ın kitabıyla) adalet eden (halkı hidayet ve adaletle yöneten) bir topluluk ve teşkilat da vardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Musa kavminden bir topluluk vardı ki halkı doğru yola sevk ederler ve adaletle muamelede bulunurlardı. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Musa'nın toplumunun da hepsi sapık ve günahkar olmayıp, onların arasında da diğer insanlara doğru yolu gösterip gerçeklere ulaştıran ve o dinin ışığı altında, adaletle davranan insanlar da vardı. |
Ahmet Tekin Meali |
Mûsâ'nın kavminden tutkun, teşkilâtlı, yetişmiş, mümtaz yönetici cemaatler ve müesseseler vardı ki, peygamberlerine gelen vahyi, peygamberlerinin tebliğini esas alarak halkı irşad eder, doğru yolu gösterirlerdi. Hakkı gözeterek adâletle, sosyal, siyasî, ekonomik ve idarî düzeni temin ederlerdi.* |
Ahmet Varol Meali |
Musa'nın kavminden hakka yönelten ve onunla adaleti uygulayan bir grup vardı. |
Ali Bulaç Meali |
Musa'nın kavminden hakka yönelten ve onunla adaletle davranan bir topluluk vardır. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Mûsa'nın kavminden, insanları doğru yola götürür ve hak ile adâlet yapar bir topluluk vardı. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Musa’nın milletinden hakkı gösteren ve hak ile hükmeden bir topluluk vardır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Mûsâ toplumunda hak ile doğru yolu bulan ve onun sayesinde âdil davranan bir topluluk vardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Musa'nın (görevlendirildiği) topluluk içinde doğru yolu gösteren ve onun ışığı altında adaletle davranan insanlar vardı. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Musa'nın milletinden bir topluluk hakkı gösterirler ve onunla hükmederlerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Mûsâ’nın kavminden (insanları) hak ile doğru yola ileten ve onunla adaletli davranan bir topluluk da vardı. |
Diyanet Vakfı Meali |
Musa'nın kavminden hak ile doğru yolu bulan ve onun sayesinde âdil davranan bir topluluk vardır. * |
Edip Yüksel Meali |
Musa'nın halkından bir topluluk var ki gerçeği gösterirler ve onunla adalet ederlerdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Musa'nın kavminden doğru yolu gösteren ve doğrulukla adalet yapan bir topluluk da vardı. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Evet, Musânın kavminden bir ümmet de var ki hakka irşad ederler ve onunla adalet yaparlar |
Hasan Basri Çantay Meali |
Musânın kavminden bir cemâat vardır ki (halkı) hakka irşâd ederler, onunla (hükümde) adalet yaparlar. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Mûsâ'nın kavminden bir cemâat de vardır ki, (insanlara) hak ile doğru yolu gösterirler ve onunla adâleti tatbîk ederler. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Musa nın kavminden, doğru olana (kitaba) götüren ve o kitabın içindekilerle adaleti sağlayan bir topluluk vardı. |
Kadri Çelik Meali |
Musa'nın kavminden, hakka hidayet eden ve hak ile adalette bulunan bir topluluk vardır. |
Mahmut Kısa Meali |
Mûsâ’nın halkı arasında, insanları hakîkate yönelten ve bu hakîkate dayanarak adâleti gerçekleştiren bir topluluk vardı. |
Mehmet Türk Meali |
Mûsa’nın kavmi içerisinde (insanları) hak yola ulaştıran ve adaletle hükmeden bir topluluk da vardı. |
Muhammed Esed Meali |
MUSA'NIN (görevlendirildiği) halk içinde [ötekilere] doğru yolu gösteren ve onun ışığı altında adaletle davranan insanlar vardı. 127 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
MUSA’NIN toplumu içerisinde öyle bir kesim de[1273] vardır ki, onlar hakkıyla rehberlik ederler ve o hakikat sayesinde adaletli davranırlar.* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve Mûsa'nın kavminden bir cemaat de vardır ki, hak ile hidâyete erdirirler ve hak ile adâlette bulunurlar. |
Suat Yıldırım Meali |
Evet! Mûsâ'nın kavminden bir topluluk da vardır ki hak dinle insanları doğru yola götürür ve onunla halk içinde adaleti tatbik ederler. [3, 113; 28, 52-54; 2, 121]* |
Süleyman Ateş Meali |
Musa kavmi içinde doğrulukla hakka götüren ve hak ile adalet yapan bir topluluk da vardır. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Musa’nın topluluğundan (kavminden) bir toplum (ümmet)[*] vardır; hem bu gerçekle yol gösterirler hem kendileri de o ona uygun davranırlar.* |
Şaban Piriş Meali |
Musa'nın kavminden hakkı gösteren ve onunla adaleti gözeten bir topluluk vardı. |
Ümit Şimşek Meali |
Musa'nın kavminden bir topluluk da var ki, hak sözle insanlara doğru yolu gösterir ve hak ile hükmederek adalet ederler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Mûsa kavminden bir topluluk vardır ki, hakka kılavuzluk/hak ile kılavuzluk eder ve yalnız hakka dayanarak adaleti gözetir. |
M. Pickthall (English) |
And of Moses' folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith. |
Yusuf Ali (English) |
Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth. |