A'râf Suresi 196. Ayet


Arapça

إِنَّ وَلِيِّيَ اللّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne veliyyiyallâhullezî nezzelel kitâbe ve huve yetevelles sâlihîn(sâlihîne).


Kelimeler

inne muhakkak
veliyyiye allâhu ellezine benim velîm Allah'tır ki o
nezzele el kitâbe kitabı indirdi
ve huve ve o
yetevelle es sâlihîne salihlere velîlik yapar (dost olur)

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Hiç şüphesiz, benim Velim (sahibim ve vekilim) Kitabı (Kur’an’ı) indiren Allah'tır ve O salihlerin koruyuculuğunu (veliliğini en güzel) yapan (Yüce Kudrettir ve Kur’an-ı Kerim her türlü küfür ve kötülükten korumak üzere gönderilmiştir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Çünkü şüphe yok ki benim yardımcım, kitabı indiren Allah'tır ve o, bütün temiz ve iyi kişilere yardım eder.
Abdullah Parlıyan Meali Doğrusu benim koruyucum ve yardımcım bu kitabı indiren Allah'tır. Çünkü O'dur, dürüst ve erdemli olanların koruyucusu ve yardımcısı.
Ahmet Tekin Meali Benim velim, benim koruyucum, benim emrinde olduğum otorite, kitabı, Kur'ân'ı bölüm bölüm indiren Allah'tır. O, dindar, ahlâklı, hayır-hasenât sahibi, müslüman, sâlih kullarının velâyetini, idaresini, korumasını üzerine almıştır.*
Ahmet Varol Meali Benim dostum Kitab'ı indiren Allah'tır. O salihleri kendine dost edinir.
Ali Bulaç Meali Hiç şüphesiz, benim velim Kitabı indiren Allah'tır ve O salihlerin koruyuculuğunu (veliliğini) yapıyor.
Ali Fikri Yavuz Meali Çünkü size karşı benim yardımcım, Kur'an'ı indiren Allah'dır ve o bütün salihlere de yardım eder.
Bahaeddin Sağlam Meali Şüphesiz benim sahibim, kitabı indiren Allah’tır. O, iyilere sahip çıkar.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz ki benim koruyanım, kitabı indiren Allah'tır ve o bütün iyi kullarını görüp gözetir.
Cemal Külünkoğlu Meali Doğrusu benim koruyucum bu Kitab'ı (Kur'an'ı) indiren Allah'tır. Çünkü O'dur dürüst olanların koruyucusu.
Diyanet İşleri Meali (Eski) "Çünkü benim dostum, Kitap'ı indiren Allah'tır. O, iyileri dost edinir."
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Çünkü benim velim, Kitab’ı (Kur’an’ı) indiren Allah’tır. O, bütün salihlere velilik eder.
Diyanet Vakfı Meali Şüphesiz ki, benim koruyanım Kitab'ı indiren Allah'tır. Ve O bütün salih kullarını görüp gözetir.
Edip Yüksel Meali "Biricik Sahibim (Velim), kitabı indiren ALLAH'tır. O, dürüst insanları korur."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Zira benim velim, o kitabı indiren Allah'tır. Ve O, salih kullarına sahip çıkar."
Elmalılı Meali (Orjinal) Zira benim veliym o kitâb indiren Allahtır ve o hep salih kullarına velilik eder
Hasan Basri Çantay Meali Çünkü benim velîm, o kitabı indiren Allahdır ve O, bütün saalihlere de velilik ediyor.
Hayrat Neşriyat Meali “Şübhesiz ki benim velîm (dost ve yardımcım), Kitâb'ı (Kur'ân'ı) indiren Allah'dır ve O, bütün sâlih kimselere velîlik eder.”
İlyas Yorulmaz Meali Benim koruyucum (velim) kitabı indiren Allah dır. O doğru ve yararlı işler yapanların koruyucusudur.
Kadri Çelik Meali “Çünkü benim velim, kitabı indiren Allah'tır. O, salih kimselere velilik (sahiplik) eder.”
Mahmut Kısa Meali “Çünkü benim yegâne sığınağım, koruyucum, yardımcım ve dostum, bu Kitabı gönderen Allah’tır ve O, iyilik yapan kullarını asla yardımsız, çâresiz bırakmayacaktır. Zira O, iyilik yapanların dostu ve koruyucusudur.”
Mehmet Türk Meali Ve onlara: “Zira benim yardımcım, o kitabı indiren Allah’tır. Ve O, inandığını yaşayan kullarına daima yardım eder.”
Muhammed Esed Meali Doğrusu, benim koruyucum bu kitabı indiren Allah'tır; çünkü O'dur dürüst olanların koruyucusu.
Mustafa İslamoğlu Meali (Ama) unutmayın ki, benim velim Kitab’ı indiren Allah’tır: zira, dürüst ve erdemli olanların velayetini O üstlenecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, benim velîm, o kitabı indirmiş olan Allah Teâlâ'dır ve O, bütün sâlihlere velîlik eder.
Suat Yıldırım Meali Zira benim mevla'm, o kitabı indiren Allah'tır ve O bütün iyi kulların koruyucusudur. [11, 54-56; 26, 75-78; 43, 26-28]
Süleyman Ateş Meali Benim velim, Kitabı indiren Allah'tır. O, iyileri yönetir (korur).
Süleymaniye Vakfı Meali Benim velim, bu Kitabı indiren Allah’tır. O, iyilere velilik eder.
Şaban Piriş Meali -Benim velim, kitabı indiren Allah'tır.
Ümit Şimşek Meali Benim dostum ve yardımcım, kitabı indirendir. Bütün iyi kulları koruyup gözeten de Odur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Benim Velî'm, o Kitap'ı indiren Allah'tır. O, hayır ve barışı seven kulları koruyup gözetir."
M. Pickthall (English) Lo! my Protecting Friend is Allah who revealeth the Scripture. He befriendeth the righteous.
Yusuf Ali (English) "For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları