Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
İşte (yeryüzünün hâkimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak bunlardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Onlardır mirasçılar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
İşte varis olacak olanlar böyleleridir. |
Ahmet Tekin Meali |
Onlar, asıl onlar vâris olarak ebedî yaşayacaklar. |
Ahmet Varol Meali |
İşte varis olacak olanlar onlardır. |
Ali Bulaç Meali |
İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
İşte bu vasıfları toplayanlar, varis olanlardır. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte onlar, varislerin ta kendileridir. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
İşte asıl vâris olacaklar onlardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
İşte bunlar varis olanların ta kendileridir. |
Diyanet Vakfı Meali |
İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır; |
Edip Yüksel Meali |
İşte varis olacaklar onlardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İşte asıl onlar varislerdir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
İşte onlardır o vârisler |
Hasan Basri Çantay Meali |
İşte onlar vâris olanların ta kendileridir. |
Hayrat Neşriyat Meali |
İşte onlar, gerçekten (yüksek makamlara) vâris olanlardır. |
İlyas Yorulmaz Meali |
İşte onlar (Rablerinin vaat ettiği nimetlere) varistirler. |
Kadri Çelik Meali |
İşte (yeryüzünün hâkimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır. |
Mahmut Kısa Meali |
İşte onlar, en büyük zenginliğe vâris olacaklar, |
Mehmet Türk Meali |
10,11. İşte (dünya hâkimiyetine ve cennete) sadece onlar vâris olurlar. Firdevs (cennetin)’e vâris olan bu kimseler, orada sonsuz kalırlar. |
Muhammed Esed Meali |
İşte varis olacak olanlar böyleleridir: |
Mustafa İslamoğlu Meali |
İşte onlar, (mutluluk yurduna) vâris olacak kimselerdir: |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
İşte vâris olanlar, onlardır. |
Suat Yıldırım Meali |
10, 11. “İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19, 63; 43, 72] |
Süleyman Ateş Meali |
İşte varis olacaklar onlardır. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
İşte pay sahibi olacak olanlar onlardır. |
Şaban Piriş Meali |
İşte onlar, varis olanlardır. |
Ümit Şimşek Meali |
İşte onlar vârislerin tâ kendileridir.(4)* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İşte bunlardır mirasçı olanlar; |
M. Pickthall (English) |
These are the heirs |
Yusuf Ali (English) |
These will be the heirs,(2871)* |