Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Andolsun, Biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Andolsun ki biz insanı, balçık mayasından yarattık. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Şimdi gerçek şu ki, biz insanı çamurdan süzülüp çıkarılmış bir özden yarattık. |
Ahmet Tekin Meali |
Andolsun, biz insanı, organlarının özelliklerini taşıyan çamurdan süzülüp çıkarılmış, bir özden yarattık.* |
Ahmet Varol Meali |
Andolsun biz insanı bir çamur süzmesinden yarattık. |
Ali Bulaç Meali |
Andolsun, biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Biz insanı (Âdem'i) muhakkak ki çamurun özünden yarattık. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Andolsun! Biz insanı çamurdan süzülmüş bir özden yarattık. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Andolsun ki biz, insanı çamurun özünden yarattık. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Andolsun ki, biz, (ilk) insanı süzme çamurdan yarattık. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
And olsun ki, insanı süzme çamurdan yarattık. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Andolsun, biz insanı, çamurdan (süzülmüş) bir özden yarattık. |
Diyanet Vakfı Meali |
Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık. |
Edip Yüksel Meali |
Biz, insanı özel bir balçıktan yarattık |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
And olsun biz insanı, çamurdan, bir sülâleden (süzülüp çıkarılmış çamurdan) yarattık. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Şanım hakkı için biz insanı çamurdan, bir sülâleden yarattık |
Hasan Basri Çantay Meali |
Andolsun biz insanı çamurdan (süzülmüş) bir hulâsadan yaratdık. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Şânım hakkı için, (biz) insanı, çamurdan (süzülmüş) bir hulâsadan yarattık. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Biz insanı toprağın özünden yarattık. |
Kadri Çelik Meali |
Şüphesiz biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık. |
Mahmut Kısa Meali |
Gerçekten Biz insanı, balçıktan süzülmüşbir özden yarattık. |
Mehmet Türk Meali |
12,13. Yemin olsun Biz insanı, çamurdan süzerek1 yarattık. Sonra o (çamurdan süzüleni,) insan tohumu halinde sağlam bir karargâh (olan ana karnına) yerleştirdik.2* |
Muhammed Esed Meali |
İMDİ, GERÇEK ŞU Kİ, Biz insanı balçığın özünden yaratıyoruz, 4 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
DOĞRUSU Biz insan türünü,[2896] bir nevi[2897] konsantre balçıktan yarattık;[2898]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve andolsun ki, insanı çamurdan (ibaret olan) bir hülâsadan yarattık. |
Suat Yıldırım Meali |
Şu bir gerçektir ki Biz insanı süzme çamurdan yaratırız. [30, 20; 6, 2; 32, 8]* |
Süleyman Ateş Meali |
Andolsun biz insanı çamurdan bir süzmeden yarattık. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
İnsanı çamurundan oluşan bir özden yarattık[*].* |
Şaban Piriş Meali |
İnsanı çamurun özünden yaratmıştık. |
Ümit Şimşek Meali |
And olsun, Biz insanı çamurun özünden yarattık.(6)* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yemin olsun ki, biz insanı topraktan oluşan bir özden yarattık. |
M. Pickthall (English) |
Verily We created man from a product of wet earth; |
Yusuf Ali (English) |
Man We did create from a quintessence (of clay);(2872)* |