Mu'minûn Suresi 58. Ayet


Arapça

وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ


Türkçe Okunuşu

Vellezîne hum bi âyâti rabbihim yu’minûn(yu’minûne).


Kelimeler

vellezîne (ve ellezîne) ve o kimseler, onlar
hum onlar
bi âyâti âyetleri
rabbi-him kendi Rab'leri, onların Rabbi
yu'minûne îmân ederler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Rablerinin ayetlerine (hepsine ve hürmetle) iman edenler (ve uyanlar),
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin delillerine inanırlar.
Abdullah Parlıyan Meali Rablerinin ayetlerine inananlar,
Ahmet Tekin Meali Rablerinin âyetlerine, kâinattaki ve kendilerindeki Allah'ın birliğini ve kudretini gösteren delilleri tasdik edip iman ederler.
Ahmet Varol Meali Rabblerinin ayetlerine inananlar,
Ali Bulaç Meali Rablerinin ayetlerine iman edenler,
Ali Fikri Yavuz Meali Rablerinin ayetlerine iman edenler,
Bahaeddin Sağlam Meali Ve onlar ki Rablerinin ayetlerine inanırlar…
Bayraktar Bayraklı Meali 57,58,59. Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar, Rablerinin âyetlerine inananlar, Rablerine ortak koşmayanlar,
Cemal Külünkoğlu Meali 57,58,59. Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar, Rablerinin ayetlerine inananlar. Rablerine ortak koşmazlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 57,58,59,60,61. Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Rablerinin âyetlerine inananlar,
Diyanet Vakfı Meali Rablerinin âyetlerine inananlar;
Edip Yüksel Meali Rab'lerininin ayetlerine inananlar,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Rablerinin âyetlerine inananlar,
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve rablarının âyetlerine iyman edenler
Hasan Basri Çantay Meali 57,58,59,60,61. Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir.
Hayrat Neşriyat Meali Hem o kimseler ki, onlar Rablerinin âyetlerine îmân ederler.
İlyas Yorulmaz Meali Aynı zamanda onlar Rablerinin ayetlerine de inanırlar.
Kadri Çelik Meali Rablerinin ayetlerine iman edenler.
Mahmut Kısa Meali Onlar, Rablerinin bütün ayetlerine yürekten inananlardır.
Mehmet Türk Meali Rablerinin âyetlerine îman edenler,
Muhammed Esed Meali Rablerinin mesajlarına inananlar,
Mustafa İslamoğlu Meali Rablerinin mesajlarına inananlar,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve o kimseler ki, onlar Rablerinin âyetlerine imân ederler.
Suat Yıldırım Meali Rab'lerinin âyetlerini tasdik edenler.
Süleyman Ateş Meali Ve onlar ki Rablerinin ayetlerine inanırlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Rablerinin ayetlerine inanan,
Şaban Piriş Meali Rab'lerinin ayetlerine iman edenler
Ümit Şimşek Meali Rablerinin âyetlerine iman ederler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Onlar ki, Rablerinin ayetlerine iman ederler,
M. Pickthall (English) And those who believe in the revelations of their Lord,
Yusuf Ali (English) Those who believe in the Signs of their Lord;

İslam Vakti Mobil Uygulamaları