Mu'minûn Suresi 73. Ayet


Arapça

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ


Türkçe Okunuşu

Ve inneke le ted’ûhum ilâ sırâtın mustakîm(mustakîmin).


Kelimeler

ve inne-ke ve muhakkak ki sen
le ted'û-hum mutlaka onları davet ediyorsun
ilâ sırâtın mustakîmin Sıratı Mustakîm'e, Allah'a ulaştıran yola

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Aslında Sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıp durmaktasın.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.
Abdullah Parlıyan Meali Ve şüphesiz sen onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Ahmet Tekin Meali Sen onları kesinlikle doğru, muhkem, güvenli yola, İslâmî hayata davet ediyorsun, teşvik ediyorsun.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Ali Bulaç Meali Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
Ali Fikri Yavuz Meali Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.
Bahaeddin Sağlam Meali Ve hiç şüphesiz, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Bayraktar Bayraklı Meali Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Cemal Külünkoğlu Meali 73,74. Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 73,74. Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Diyanet Vakfı Meali Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Edip Yüksel Meali Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Elmalılı Meali (Orjinal) Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun
Hasan Basri Çantay Meali Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.
Hayrat Neşriyat Meali Hâlbuki şübhesiz sen, onları elbette dosdoğru bir yola da'vet ediyorsun.
İlyas Yorulmaz Meali Ve sende onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Kadri Çelik Meali Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.
Mahmut Kısa Meali Ve emîn ol ki, ey Muhammed! Elbette sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Mehmet Türk Meali Aslında sen, onları hak yola davet ediyorsun.
Muhammed Esed Meali Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;
Mustafa İslamoğlu Meali Sen onları gerçekten de dosdoğru bir yola çağırıyorsun,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.
Suat Yıldırım Meali Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Süleyman Ateş Meali Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Süleymaniye Vakfı Meali Sen onları elbette doğru yola çağırıyorsun.
Şaban Piriş Meali Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.
Ümit Şimşek Meali Gerçek şu ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
M. Pickthall (English) And lo! thou summonest them indeed unto a right path.
Yusuf Ali (English) But verily thou callest them to the Straight Way;

İslam Vakti Mobil Uygulamaları