Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
“Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesnadır. (İbadet ve hizmetleriyle sadece Allah’ın rızasını arayan ve ahiret hazırlığını öne alan kullarına etkili olamayacağım.) ” |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ancak ihlasa sahip edilmiş kulların müstesna. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Yalnızca senin ihlaslı ve samimi yani gösterişten uzak, katıksız bir samimiyetle, Allah rızasını gözeterek, amel etme şuurunu sunduğun kulların müstesna…” |
Ahmet Tekin Meali |
“Onlardan samimi, ihlâslı davranan kullarını azdıramam.”* |
Ahmet Varol Meali |
Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş kulların müstesna." |
Ali Bulaç Meali |
'Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna.' |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Ancak içlerinden ihlâsa sahip müminler müstesna...” |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Yalnız Sen’in halis kulların müstesna…” dedi. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
39,40. İblis dedi ki: “Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık ben de yeryüzünde onlara kötü davranışları süsleyeceğim ve ihlâslı kulların hariç onların hepsini mutlaka azdıracağım!”[256]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
39,40. (İblis) dedi ki: “Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlaslı olan kulların hariç, onların hepsini azdıracağım.” |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
39,40. "Rabbim! Beni saptırdığın için, and olsun ki yeryüzünde fenalıkları onlara güzel göstereceğim; halis kıldığın kulların bir yana, onların hepsini saptıracağım" dedi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
39,40. İblis, “Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlâsa erdirilmiş kulların hariç, onların hepsini azdıracağım” dedi. |
Diyanet Vakfı Meali |
Ancak onlardan ihlâslı kulların müstesna. |
Edip Yüksel Meali |
"Kendilerini sadece sana adayanlar hariç." |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
"Ancak içlerinden ihlaslı kulların müstesnâdır." |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ancak içlerinden ıhlâs verilen kulların müstesnâ |
Hasan Basri Çantay Meali |
«Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların müstesna». |
Hayrat Neşriyat Meali |
“Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş olan kulların müstesnâ.” |
İlyas Yorulmaz Meali |
“Yalnızca onlardan, senin halis kulların (senin emirlerinin dışında başka bir emir tanımayanlar) hariç” dedi. |
Kadri Çelik Meali |
“Ancak onlardan ihlâsa erdirilen kulların müstesna.” |
Mahmut Kısa Meali |
“Ancak içlerinden, Sana yürekten bağlanan samîmî kulların hariç! Çünkü onları saptırmama imkân yok!” |
Mehmet Türk Meali |
“...Ancak onlardan has kulların bunun dışındadır.” 1 dedi.* |
Muhammed Esed Meali |
Yalnızca Senin gerçek kulların 30 bunun dışında [kalacak]!” |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Bunun tek istisnası, onlar arasındaki imanını saf ve temiz tutma çabasını desteklediğin kulların olacak!”[2053]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
«Onlardan muhlisler olan kulların müstesna.» |
Suat Yıldırım Meali |
39, 40. İblis dedi ki: “Ya Rabbî! Beni azdırmana karşılık, yemin ederim ki ben de dünyada onlara günahları süsleyeceğim ve senin ihlasa erdirdiğin kulların müstesna, onların hepsini azdıracağım” [17, 62; 38, 82-83]* |
Süleyman Ateş Meali |
Ancak içlerinden kendilerine ihlas verilen kulların hariç. (Benim azdırmam, onları etkilemez.) |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Sana yürekten bağlı olanları değil.” |
Şaban Piriş Meali |
Ancak, içlerinde ihlas sahibi kulların hariç. |
Ümit Şimşek Meali |
“Ancak ihlâsa erdirdiğin kulların müstesna.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
"İçlerinden riyaya sapmamış, samimi kulların müstesna." |
M. Pickthall (English) |
Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves. |
Yusuf Ali (English) |
"Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)." |