Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
“Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennem (olacaktır) .” |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve şüphe yok ki onların hepsine de vaadedilen yer, cehennemdir. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Ve şüphe yok ki, onların topuna vaadolunan yer cehennemdir. |
Ahmet Tekin Meali |
“Onların, azgınların hepsinin varacağı yer Cehennem'dir.” |
Ahmet Varol Meali |
Şüphesiz onların tümü için vaadedilen yer cehennemdir. |
Ali Bulaç Meali |
'Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.' |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Şüphesiz ki cehennem de, o azgınların hepsinin vaad olunan yeridir. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve Cehennem, o sana uyanların son durağıdır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Muhakkak cehennem, onların hepsine vaad olunan yerdir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
43,44. “Ve hiç şüphe yok ki, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir. Onun yedi kapısı vardır. Onlardan her kapı için bir grup ayrılmıştır.” |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
"Ve Cehennem onların hepsinin toplanacağı yerdir." |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Şüphesiz cehennem, onların hepsinin buluşacağı yerdir. |
Diyanet Vakfı Meali |
Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir. |
Edip Yüksel Meali |
"Cehennem hepsinin buluşma yeridir." |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
"Şüphesiz ki onların hepsine vaad edilen yer cehennemdir." |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Elbet bunların da hepsinin mevıdleri şüphesiz Cehennem |
Hasan Basri Çantay Meali |
«Şeksiz şübhesiz onların topuna va'd olunan yer cehennemdir». |
Hayrat Neşriyat Meali |
Artık muhakkak ki Cehennem, onların hepsine gerçekten va'd olunan yerdir. |
İlyas Yorulmaz Meali |
“Şüphesiz ki cehennem, sana uyanların hepsine vaat edilen yerdir” |
Kadri Çelik Meali |
“Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.” |
Mahmut Kısa Meali |
“Ve buna rağmen senin peşinden gidecek olurlarsa, hepsinin varacağı yer, kesinlikle cehennem olacaktır!”Öyle bir cehennem ki: |
Mehmet Türk Meali |
“...Ve şüphesiz, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.” buyurdu. |
Muhammed Esed Meali |
Berikilerin hepsi için vaad edilen varış yeri, muhakkak ki, cehennemdir, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
İşte onların tümünün buluşma yeri cehennemdir; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
«Ve muhakkak ki, onların hepsine elbette vaadolunmuş olan yer, cehennemdir.» |
Suat Yıldırım Meali |
43, 44. Şüphesiz cehennem de o azgınların hepsinin varacakları yerdir. Oranın yedi kapısı vardır ve her kapıdan kimlerin gireceği belirlenmiştir. * |
Süleyman Ateş Meali |
Cehennem o (şeytana uya)nların hepsinin buluşma yeridir. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Cehennem bunların hepsinin buluşacağı yerdir. |
Şaban Piriş Meali |
Onların hepsine vaat olunan yer cehennemdir. |
Ümit Şimşek Meali |
Cehennem ise o azgınların hepsine vaad olunan yerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Cehennem onların tümünün şaşmaz buluşma yeridir. |
M. Pickthall (English) |
And lo! for all such, hell will be the promised place. |
Yusuf Ali (English) |
And verily, Hell is the promised abode for them all! |