Hicr Suresi 75. Ayet


Arapça

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne fî zâlike le âyâtin lil mutevessimîn (mutevessimîne).


Kelimeler

inne muhakkak
içinde, vardır
zâlike işte bu, bu
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyâtin âyetler
li el mutevessimîne ibretle izleyenler için

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Elbette bunda “mütevessim”ler (özel feraset ve ilham sahipleri ve derin kavrayış ehli) için gerçekten ayetler (ve ibretler) saklıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki bunda düşünenlere ibretler var.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için, çıkarılacak nice dersler vardır.
Ahmet Tekin Meali İşte bunda, dinin hakikatine eren, ferâset sahibi, düşünen, anlayışlı kimseler için ibretler, Allah'ın birliğini ve kudretini gösteren deliller vardır.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz bunda iyi düşünenler için ibretler vardır.
Ali Bulaç Meali Elbette bunda 'derin kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Elbette bunda keskin anlayışlılar için ibret alâmetleri var.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte bunda, gözlemleyip araştıranlar için belgeler vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali İşte bunda feraset/güçlü anlayış sahipleri için işaretler vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz, bütün bunlarda, (kavrama kabiliyet olan) ince düşünceli kimseler için alınacak nice dersler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bunda, görebilen insanlar için ibretler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bunda düşünüp görebilen kimseler için ibretler vardır.
Diyanet Vakfı Meali İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Edip Yüksel Meali Bunda, inceleyip araştıranlar için dersler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gerçekten bunda, düşünen keskin anlayışlılar için ibretler vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) elbette bunda fikr-u firaseti olanlara âyetler var
Hasan Basri Çantay Meali Elbette bunda fikr-ü firâseti olanlar için ibretler vardır.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz bunda, ferâsetli (anlayışlı) olanlar için elbette ibretler vardır.
İlyas Yorulmaz Meali Bu hadisede ders alabilenler için ibretler var.
Kadri Çelik Meali Elbette bunda derin bir kavrayışa sahip olanlar için gerçekten ayetler vardır.
Mahmut Kısa Meali İşte bütün bunlarda, işâretlerden anlam çıkararakolayların altında yatan gerçekleri okuyabilen, Allah’ın verdiği akıl ve sağduyuyu bu yolda kullanabilen kimseler için nice dersler ve ibretler vardır.
Mehmet Türk Meali Elbette, bunda feraset sahipleri için ibretler vardır.
Muhammed Esed Meali Şüphesiz, bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için çıkarılacak nice dersler vardır. 54
Mustafa İslamoğlu Meali Kuşku yok ki bütün bunlarda, işaretleri okumasını bilen kimselerin alacağı nice mesajlar vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, bunda düşünceli kimseler için elbette ibretler vardır.
Suat Yıldırım Meali Elbette bunda işaretten anlayanlar için alınacak nice ibretler vardır.
Süleyman Ateş Meali Şüphesiz bunda işaretten anlayanlara (nice) ibretler vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali İnceleme yapmak isteyenler için[*] bunda kesin belgeler (ayetler) vardır.*
Şaban Piriş Meali İbret almak isteyenlere bu olayda işaretler vardır.
Ümit Şimşek Meali İnce anlayışlılar için bunda ibretler vardır.(9)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hiç kuşkusuz, bunda, işaretlerden anlam çıkaranlar için ibretler vardır.
M. Pickthall (English) Lo! therein verily are portents for those who read the signs.
Yusuf Ali (English) Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları