Vâkıa Suresi 11. Ayet


Arapça

أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ


Türkçe Okunuşu

Ulâikel mukarrebûn(mukarrebûne).


Kelimeler

ulâike işte onlar
el mukarrebûne mukarrip olanlar, Allah katında yüksek dereceye nail olmuş, Allah'a yaklaştırılmış kimseler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İşte bunlar, (Rabbine ve va’adine) yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Onlardır mabutlarına yaklaştırılanlar.
Abdullah Parlıyan Meali İşte Allah'a yakın olanlar, bunlardır.
Ahmet Tekin Meali İşte bunlar, gözde olanlardır.
Ahmet Varol Meali İşte onlar (Allah'a) yaklaştırılmış olanlardır.
Ali Bulaç Meali İşte onlar, yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Bunlar, dereceleri en yüksek olanlar...
Bahaeddin Sağlam Meali Allah’a yakın olanlar onlardır.
Bayraktar Bayraklı Meali 10,11. Hayır/iyilik işlerinde yarışanlar önde olacaklardır. İşte onlar Allah'a yakın olanlardır.
Cemal Külünkoğlu Meali 11,12. İşte onlardır Allah'a en yakın olanlar. Onlar esenlik ve mutluluk cennetlerindedir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 11,12. Naim cennetlerinde Allah'a en çok yaklaştırılmış olanlar işte bunlardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 10,11. (İman ve amelde) öne geçenler ise (Ahirette de) öne geçenlerdir. İşte onlar (Allah’a) yaklaştırılmış kimselerdir.
Diyanet Vakfı Meali 11, 12. İşte bunlar, naîm cennetlerinde (Allah'a) en yakın olanlardır.
Edip Yüksel Meali Onlar (Tanrı'ya) yaklaştırılanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte o yaklaştırılanlar,
Elmalılı Meali (Orjinal) 11,12. Onlar ne'ıym Cennetlerinde mukarrebun
Hasan Basri Çantay Meali İşte onlar (Allaha) en çok yaklaşdırılmış olanlardır.
Hayrat Neşriyat Meali İşte onlar (o öne geçenler), mukarrabîn (Allah'a yakın kılınan kimseler)dir.
İlyas Yorulmaz Meali İşte onlar (cennete) yaklaştırılmış olanlardır.
Kadri Çelik Meali İşte onlar, yakınlaştırılmış olanlardır.
Mahmut Kısa Meali En iyiler işte onlardır, en yüce makâma erişip Allah’a yakınlaştırılmış olanlar.
Mehmet Türk Meali 11,12. İşte onlar, (Allah’a) en çok yaklaştırılanlardır (ve onlar,) nîmetleri bol cennetlerdedirler.
Muhammed Esed Meali [her zaman] Allah'a yakınlık sağlayanlar!
Mustafa İslamoğlu Meali İşte bunlardır Allah’a yakınlık sağlayanlar,[4883]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte mukarreb olanlar, onlardır.
Suat Yıldırım Meali 11, 12. İşte onlardır Allah'a en yakın olanlar. Naîm cennetlerindedir onlar.
Süleyman Ateş Meali İşte , onlardır (Allah'a) yaklaştırılanlar,
Süleymaniye Vakfı Meali Onlar, her türlü ikramın yakınına alınırlar.
Şaban Piriş Meali Onlar, en gözde olanlardır.
Ümit Şimşek Meali İşte onlar Allah katında yakınlık sahibidirler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte onlardır yaklaştırılanlar.
M. Pickthall (English) Those are they who will be brought nigh
Yusuf Ali (English) These will be those Nearest to Allah:(5227)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları