Vâkıa Suresi 75. Ayet


Arapça

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ


Türkçe Okunuşu

Fe lâ uksimu bi mevâkiin nucûm(nucûmi).


Kelimeler

fe lâ artık hayır
uksimu yemin ederim
bi mevâkıı mevkileri, yeri
en nucûmi yıldızlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Artık yemin olsun, (vahyin yer ettiği gönüllere ve) yıldızların (mevki) yerlerine! (Belki de o yıldız eriyip tükenmiştir, şimdi görülen onun milyonlarca yıl sonra bize yeni ulaşan eski halidir.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Andolsun yıldızların yerlerine.
Abdullah Parlıyan Meali Yıldızların düştükleri ve döndükleri yerlere yemin ederim ki veya parça parça inen Kur'ân'a yemin ederim ki,
Ahmet Tekin Meali Başka söze gerek yok. Kur'ân'ın indiği yerlere, Kur'ân ezberleyen hâfızlara, Kur'ân yazılan sahifelere, Kur'ân ahkâmının uygulandığı ülkelere, yıldızların bulunduğu yerlere yemin ederim.
Ahmet Varol Meali Hayır. Yıldızların doğuş ve batış yerlerine yemin ederim.
Ali Bulaç Meali Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
Ali Fikri Yavuz Meali Peyderpey inen Kur'an'a yemin ederim,
Bahaeddin Sağlam Meali Yıldızların (düştükleri ve) döndükleri yere yemin ederim.
Bayraktar Bayraklı Meali 75,76. Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, bilirseniz, gerçekten bu büyük bir yemindir.
Cemal Külünkoğlu Meali 75,76. Hayır, parça parça inen Kur'an'ın (iniş) mevkilerine yemin ederim ki, doğrusu bu (yemin), eğer bilirseniz gerçekten bu büyük bir yemindir (bu nimetleri inkâr edemezsiniz).
Diyanet İşleri Meali (Eski) 75,76. Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 75,76. Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
Diyanet Vakfı Meali Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,  *
Edip Yüksel Meali Yıldızların yerlerine yemin ederim.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.
Elmalılı Meali (Orjinal) Artık yok, o nücumun mevkı'lerine kasem ederim
Hasan Basri Çantay Meali Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.
Hayrat Neşriyat Meali İşte yıldızların yerlerine yemîn ederim!
İlyas Yorulmaz Meali Gökteki yıldızların yerlerine yemin olsun ki.
Kadri Çelik Meali Hayır, yıldızların yörüngelerine yemin ederim ki.
Mahmut Kısa Meali Yoksa inkârcılar, “Kur’an’ı, Muhammed’e şeytanlar indirdi!” (26. Şuarâ: 210-212) mi diyorlar? Hayır; Kur’an-ı Kerim’in Hz. Peygamber’e ayet-ayet, sure-sure indirilen herbir bölümüne yemin olsun ki, bu Kur’an ilâhî bir kelâmdır!
Mehmet Türk Meali Hayır! (Artık başka söze lüzum yok).1 Bu Kitabın âyetlerinin yerleştiği gönüllere2 yemin ederim.*
Muhammed Esed Meali HAYIR, [bu Kur’an'ın] parçalar halinde indirilişini 26 tanıklığa Çağırırım,
Mustafa İslamoğlu Meali ÖTESİ yok![4921] İşte Kur’an’ın parçalar halinde indirilişine yemin ediyorum;[4922]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim.
Suat Yıldırım Meali Hayır! Vakit vakit inen Kur'ân'a yemin ederim ki,
Süleyman Ateş Meali Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,
Süleymaniye Vakfı Meali Yok yok! Yıldızların bulunduğu yere[*] yemin ederim,*
Şaban Piriş Meali -Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki!
Ümit Şimşek Meali Yemin ederim yıldızların düştüğü yerlere.(7)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.
M. Pickthall (English) Nay, I swear by the places of the stars
Yusuf Ali (English) Furthermore I call to witness the setting(5258) of the Stars,-*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları