Vâkıa Suresi 68. Ayet


Arapça

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ


Türkçe Okunuşu

E fe reeytumul mâellezî teşrebûn(teşrebûne).


Kelimeler

e
fe o zaman, böylece
reeytum(u) siz gördünüz
el mâe su
ellezî o ki, ki o
teşrebûne siz içiyorsunuz

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz (ve üzerinde dikkatle düşündünüz) mü? (Söyleyiniz.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Görmez misiniz içtiğiniz suyu?
Abdullah Parlıyan Meali Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Ahmet Tekin Meali İçtiğiniz su üzerinde hiç düşündünüz mü?
Ahmet Varol Meali İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Ali Bulaç Meali Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Ali Fikri Yavuz Meali Şimdi içmekte olduğunuz suyu bildirin bana:
Bahaeddin Sağlam Meali İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Bayraktar Bayraklı Meali 68,69,70. İçtiğiniz suyu hiç düşündünüz mü? Siz mi onu buluttan indiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik onu acı yapardık. Hiç şükretmez misiniz?
Cemal Külünkoğlu Meali 68,69. Ya içtiğiniz suya ne dersiniz? Siz mi yağdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa yağdıran biz miyiz?
Diyanet İşleri Meali (Eski) 68,69. Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İçtiğiniz suya ne dersiniz?!
Diyanet Vakfı Meali Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?
Edip Yüksel Meali İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İçtiğiniz suya baktınız mı?
Elmalılı Meali (Orjinal) Şimdi gördünüzmü o içdiğiniz suyu?
Hasan Basri Çantay Meali Şimdi içmekde olduğunuz suyu söyleyin bana.
Hayrat Neşriyat Meali Peki söyleyin bana, içmekte olduğunuz suyu!
İlyas Yorulmaz Meali Siz içtiğiniz suya bakmıyor musunuz?
Kadri Çelik Meali Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Mahmut Kısa Meali İçtiğiniz o tertemiz suyun size nasıl ulaştığını hiç düşündünüz mü?
Mehmet Türk Meali İçtiğiniz suyu da hiç düşündünüz mü?
Muhammed Esed Meali Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Mustafa İslamoğlu Meali Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu?
Suat Yıldırım Meali Peki içtiğiniz suya ne dersiniz?
Süleyman Ateş Meali İçtiğiniz suya baktınız mı?
Süleymaniye Vakfı Meali İçmekte olduğunuz suya baktınız mı?
Şaban Piriş Meali -İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Ümit Şimşek Meali Gördünüz mü içtiğiniz suyu?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Şu içmekte olduğunuz suya baktınız mı?
M. Pickthall (English) Have ye observed the water which ye drink?
Yusuf Ali (English) See ye the water which ye drink?

İslam Vakti Mobil Uygulamaları