Vâkıa Suresi 15. Ayet


Arapça

عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ


Türkçe Okunuşu

Alâ sururin mevdûnetin.


Kelimeler

alâ üzere, üzerinde, ... e
sururin tahtlar
mevdûnetin altınla örülmüş (dokunmuş ve mücevherlerle (inci ve yakutla) süslenmiş

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Hakka ve hayra öncülük eden cihad ve sebat ehli seçkin mü’minler) 'Özenle işlenmiş mücevher' tahtlar üzerindedirler (çok mutlu ve onurludurlar).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Altınlarla, mücevherlerle bezenmiş tahtlarda otururlar.
Abdullah Parlıyan Meali Altınlarla ve mücevherlerle işlenmiş koltuklar üzerinde kurulacaklar
Ahmet Tekin Meali Mücevherât ile işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Ahmet Varol Meali Mücevherlerle özenle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Ali Bulaç Meali 'Özenle işlenmiş mücevher' tahtlar üzerindedirler.
Ali Fikri Yavuz Meali Mücevheratla işlemeli tahtlar üstünde,
Bahaeddin Sağlam Meali Mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerinde,
Bayraktar Bayraklı Meali 15,16. Mücevherlerle işlenmiş divanlar üzerinde karşılıklı olarak yaslanırlar.
Cemal Külünkoğlu Meali 15,16. (Onlar) mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerinde karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 15,16. Mücevheratla işlenmiş tahtlara karşılıklı olarak yaslanırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 15,16. Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Diyanet Vakfı Meali 15, 16. Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedir, karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.  *
Edip Yüksel Meali Lüks mobilyalar üzerinde,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali (Onlar) cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Elmalılı Meali (Orjinal) Murassa' tahtlar üstünde
Hasan Basri Çantay Meali (Onlar) cevherlerle örülmüş tahtlar üzerindedirler,
Hayrat Neşriyat Meali 15,16. (Mücevherlerle) işlenmiş tahtlar üzerinde karşı karşıya (kurulup) yaslanmış kimselerdir.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali (Onlar için) Hazırlanmış koltuklara.
Kadri Çelik Meali Özenle mücevherlerden işlenmiş tahtlar üzerindeler.
Mahmut Kısa Meali Altın, inci, elmas, yakut gibi mücevheratla işlenmiş koltuklar üzerinde,
Mehmet Türk Meali (Onlar cennette) mücevherlerle süslenmiş tahtlar üzerindedirler.
Muhammed Esed Meali Onlar, altın işlemeli mutluluk tahtlarına [kurulacaklar],
Mustafa İslamoğlu Meali Emek mahsulü[4885] huzur tahtlarına kurulacaklar;*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.
Suat Yıldırım Meali 15, 16. Mücevheratla işlenmiş tahtlara yaslanarak karşılıklı otururlar.
Süleyman Ateş Meali Altın ve cevahirle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Süleymaniye Vakfı Meali Mücevherlerle süslü tahtlara kurulur.
Şaban Piriş Meali Süslenmiş tahtlar üzerinde.
Ümit Şimşek Meali Mücevheratla süslü tahtlar üzerindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Süslü, nakışlı tahtlar üzerinde,
M. Pickthall (English) On lined couches,
Yusuf Ali (English) (They will be) on Thrones(5229) encrusted (with gold and precious stones),*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları