Vâkıa Suresi 95. Ayet


Arapça

إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ


Türkçe Okunuşu

İnne hâzâ le huve hakkul yakîn(yakîni).


Kelimeler

inne muhakkak
hâzâ bu
le huve gerçekten o
hakku el yakîni Hakk'ul yakîn'dir (yakîn olan haktır, kesin olarak gerçektir)

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Muhakkak bu, kesinliğinden şüphe edilmeyen bir gerçektir. (Hakke’l-yakin bir hakikattır, mutlak adaletin yerini bulacağı ahiret kaçınılmazdır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki bu, haktır, gerçeğin ta kendisidir.
Abdullah Parlıyan Meali İşte tüm bu söylenenler doğru ve kesin gerçektir.
Ahmet Tekin Meali Bu sûrede sana vahyedilenler, kesinkes doğru bilgilerdir, gerçeklerdir.
Ahmet Varol Meali Şüphe yok ki, kesin gerçek işte budur.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku'l-Yakin).
Ali Fikri Yavuz Meali İşte budur şübhe götürmiyen gerçek.
Bahaeddin Sağlam Meali Bu söz izan ve imandan gelen bir gerçek ve haktır.(*)*
Bayraktar Bayraklı Meali 95,96. Şüphesiz bu anlatılanlar kesin gerçeklerdir. Artık Yüce Rabbinin adını övgüyle an![606]*
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz bu, kesin gerçektir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu kesin gerçek budur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bu, kesin gerçektir.
Diyanet Vakfı Meali Şüphesiz ki bu, kesin gerçektir.
Edip Yüksel Meali Mutlak gerçek budur.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kesin gerçek budur işte.
Elmalılı Meali (Orjinal) İşte budur hakikat hakkulyakîn
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz ki bu elbette kat'î bilgi (veren) hakıykatın ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhe yok ki bu, kat'î gerçeğin ta kendisidir.
İlyas Yorulmaz Meali (Size anlatılan) Bu haberler, olmasında şüphe olmayan, kesin gerçeklerdir.
Kadri Çelik Meali Hiç şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir.
Mahmut Kısa Meali İşte ey insanoğlu, hiç şüphesiz bütün bu haber verilenler, tartışmasız bir gerçektir!
Mehmet Türk Meali Şüphesiz (âhirette) yaşanacak kesin gerçek, işte budur.
Muhammed Esed Meali Kuşkusuz bu, hakikatlerin hakikatidir! 32
Mustafa İslamoğlu Meali Hiç şüphe yok ki bu, işte budur kesin gerçek:
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki bu, elbette bu, (verilen haberler) dosdoğru bir hakikattır.
Suat Yıldırım Meali İşte, hakkında hiç şüphe olmayan gerçek budur!
Süleyman Ateş Meali Kesin gerçek budur işte.
Süleymaniye Vakfı Meali Bütün bunlar, doğruluğu kesin olan bilgilerdir.
Şaban Piriş Meali Bu, kesin gerçeğin ta kendisidir.
Ümit Şimşek Meali İşte bu kesin ve kuşkusuz gerçeğin tâ kendisidir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte budur, o tartışmasız, o kesin gerçek!
M. Pickthall (English) Lo! this is certain truth.
Yusuf Ali (English) Verily, this is the Very Truth and Certainly.(5272)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları