Vâkıa Suresi 9. Ayet


Arapça

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ


Türkçe Okunuşu

Ve ashâbul meş'emeti mâ ashâbul meş’emeti.


Kelimeler

ve ve
ashâbu sahipleri, halkı, ehli
el meş'emeti meş'emet, hayırsız, uğursuz
olmadı
ashâbu sahipleri, halkı, ehli
el meş'emeti meş'emet, hayırsız, uğursuz

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali "Ashab-ı Meş'eme" (ise) ; ne (mutsuz ve uğursuz takımdır) "Ashab-ı Meş'eme" (ki imansız, ahlâksız ve vicdansız insanlardır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve sol taraf ehli, ama ne de sol taraf ehli.
Abdullah Parlıyan Meali Hesabı sol taraflarından görülenler; kimdir o uğursuz ve şom kimseler?
Ahmet Tekin Meali Sağduyularına kulak vermeyerek, Allah'ın kitabını inkâr edip, burunlarının doğrusuna gidenler, zaafa uğrayanlar kötü sonuçla karşılaşanlar! Ne bedbahttır hak yoldan uzaklaşarak kötü sonuçla karşılaşanlar!*
Ahmet Varol Meali Sol ashabı [2] ne (bedbahttırlar) o sol ashabı!*
Ali Bulaç Meali 'Ashab-ı Meş'eme' ne (mutsuzdur o) 'Ashab-ı Meş'eme'.
Ali Fikri Yavuz Meali Solcular (amel defterleri sol ellerine verilenler) ise, o solcular ne acıklı durumdalar!...
Bahaeddin Sağlam Meali Uğursuzluk ehli olanlar ise, ne uğursuzlardır!
Bayraktar Bayraklı Meali Sol taraftaki mutsuz kişiler, ne kötü olacak onların halleri!
Cemal Külünkoğlu Meali (İkinci sınıf:) Kötülüğe batanlar (amel defterleri soldan verilenler), onlar ne mutsuz kimselerdir!
Diyanet İşleri Meali (Eski) Kötülük işlediklerini belirtmek üzere, amel defterleri soldan verilenler; ne yazık o solculara!
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Kötülüğe batanlara gelince; ne mutsuz kimselerdir![521]*
Diyanet Vakfı Meali Soldakiler, ne bahtsızdırlar onlar!
Edip Yüksel Meali Mutsuzlar ne kadar da mutsuzdurlar!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Solun adamları ise ne uğursuzdurlar onlar!
Elmalılı Meali (Orjinal) Solda «Ashabı meş'eme»: Ne «Ashabı -meş'eme!»
Hasan Basri Çantay Meali Solcular (a gelince:) O solcular ne (bedbaht) dırlar!
Hayrat Neşriyat Meali Ve (bir kısmınız) Ashâb-ı Meş'eme (amel defterleri sol eline verilenler) ki, ne(bedbaht insanlardır) Ashâb-ı Meş'eme!
İlyas Yorulmaz Meali Mutsuz olanlar. (O gün) Ne kadar mutsuzlar.
Kadri Çelik Meali (İkinci sınıf,) Defterleri soldan verilenler; nedir defterleri soldan verilenler?
Mahmut Kısa Meali Kötü insanlara gelince, vay hâline o kötü insanların!
Mehmet Türk Meali O sol taraftakiler1 ne uğursuz kimselerdir.*
Muhammed Esed Meali Ve kiminiz kötülüğe batmışlardan 3 olacak: Ah! ne [mutsuz] kimselerdir kötülüğe batmış olanlar!
Mustafa İslamoğlu Meali Bir de bedbaht kesime dahil olan var; ama ne felaket bir bedbahtlık!..
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş'emedir, nedir Ashâb-ı Meş'eme?
Suat Yıldırım Meali Ashab-ı şimal ki ne ashab-ı şimal! Ne bedbahttır onlar!
Süleyman Ateş Meali Solun adamları (amel defterleri sol tarafından verilenler), ne uğursuzlardır onlar!
Süleymaniye Vakfı Meali (İkinci sınıf) uğursuzlardır. Ne yazık o uğursuzlara!
Şaban Piriş Meali Sol taraf halkı .. Ne sol taraf halkı!?
Ümit Şimşek Meali Ashab-ı Şimal(2) ki ne bedbaht kimselerdir.*
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte şomluk ve bunalım yâranı. Nedir şomluk ve bunalım yâranı?
M. Pickthall (English) And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?
Yusuf Ali (English) And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

İslam Vakti Mobil Uygulamaları