Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
"Ashab-ı Meş'eme" (ise) ; ne (mutsuz ve uğursuz takımdır) "Ashab-ı Meş'eme" (ki imansız, ahlâksız ve vicdansız insanlardır). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve sol taraf ehli, ama ne de sol taraf ehli. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Hesabı sol taraflarından görülenler; kimdir o uğursuz ve şom kimseler? |
Ahmet Tekin Meali |
Sağduyularına kulak vermeyerek, Allah'ın kitabını inkâr edip, burunlarının doğrusuna gidenler, zaafa uğrayanlar kötü sonuçla karşılaşanlar! Ne bedbahttır hak yoldan uzaklaşarak kötü sonuçla karşılaşanlar!* |
Ahmet Varol Meali |
Sol ashabı [2] ne (bedbahttırlar) o sol ashabı!* |
Ali Bulaç Meali |
'Ashab-ı Meş'eme' ne (mutsuzdur o) 'Ashab-ı Meş'eme'. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Solcular (amel defterleri sol ellerine verilenler) ise, o solcular ne acıklı durumdalar!... |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Uğursuzluk ehli olanlar ise, ne uğursuzlardır! |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Sol taraftaki mutsuz kişiler, ne kötü olacak onların halleri! |
Cemal Külünkoğlu Meali |
(İkinci sınıf:) Kötülüğe batanlar (amel defterleri soldan verilenler), onlar ne mutsuz kimselerdir! |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Kötülük işlediklerini belirtmek üzere, amel defterleri soldan verilenler; ne yazık o solculara! |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Kötülüğe batanlara gelince; ne mutsuz kimselerdir![521]* |
Diyanet Vakfı Meali |
Soldakiler, ne bahtsızdırlar onlar! |
Edip Yüksel Meali |
Mutsuzlar ne kadar da mutsuzdurlar! |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Solun adamları ise ne uğursuzdurlar onlar! |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Solda «Ashabı meş'eme»: Ne «Ashabı -meş'eme!» |
Hasan Basri Çantay Meali |
Solcular (a gelince:) O solcular ne (bedbaht) dırlar! |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve (bir kısmınız) Ashâb-ı Meş'eme (amel defterleri sol eline verilenler) ki, ne(bedbaht insanlardır) Ashâb-ı Meş'eme! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Mutsuz olanlar. (O gün) Ne kadar mutsuzlar. |
Kadri Çelik Meali |
(İkinci sınıf,) Defterleri soldan verilenler; nedir defterleri soldan verilenler? |
Mahmut Kısa Meali |
Kötü insanlara gelince, vay hâline o kötü insanların! |
Mehmet Türk Meali |
O sol taraftakiler1 ne uğursuz kimselerdir.* |
Muhammed Esed Meali |
Ve kiminiz kötülüğe batmışlardan 3 olacak: Ah! ne [mutsuz] kimselerdir kötülüğe batmış olanlar! |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Bir de bedbaht kesime dahil olan var; ama ne felaket bir bedbahtlık!.. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş'emedir, nedir Ashâb-ı Meş'eme? |
Suat Yıldırım Meali |
Ashab-ı şimal ki ne ashab-ı şimal! Ne bedbahttır onlar! |
Süleyman Ateş Meali |
Solun adamları (amel defterleri sol tarafından verilenler), ne uğursuzlardır onlar! |
Süleymaniye Vakfı Meali |
(İkinci sınıf) uğursuzlardır. Ne yazık o uğursuzlara! |
Şaban Piriş Meali |
Sol taraf halkı .. Ne sol taraf halkı!? |
Ümit Şimşek Meali |
Ashab-ı Şimal(2) ki ne bedbaht kimselerdir.* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İşte şomluk ve bunalım yâranı. Nedir şomluk ve bunalım yâranı? |
M. Pickthall (English) |
And (then) those on the left hand; what of those on the left hand? |
Yusuf Ali (English) |
And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? |