Vâkıa Suresi 37. Ayet


Arapça

عُرُبًا أَتْرَابًا


Türkçe Okunuşu

Uruben etrâbâ(etrâben).


Kelimeler

uruben eşlerine düşkün, asık
etrâben aynı yaşta, yaşıt

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Öyle ki eşlerine (muhabbet ve ülfetle) tutkun, hep (aynı) yaşıt (mutlu çiftler yaptık).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Cilveli, şirin sözlü, eşlerine aşık ve onlarla yaşıt kıldık.
Abdullah Parlıyan Meali Cilveli, şirin sözlü, eşlerine aşık ve onlarla yaşıt kıldık.
Ahmet Tekin Meali Güzel, cilveli, nazlı, edalı, cıvıl cıvıl edebî konuşan, yaşları aynı, eşlerini çılgınca seven kadınlar haline getirdik.
Ahmet Varol Meali Eşlerine tutkun yaşıt kızlar.
Ali Bulaç Meali Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Ali Fikri Yavuz Meali Kocalarına âşık yaşıtlar yaptık;
Bahaeddin Sağlam Meali 36, 37, 38. Onları, sağ tarafın adamları için, yaşıt, güzel bakireler yaparız.
Bayraktar Bayraklı Meali 35,36,37,38,39,40. Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
Cemal Külünkoğlu Meali 36,37,38. Onları, ahiret mutluluğuna erenler için eşlerine düşkün ve yaşıt bakireler yaptık.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 35,36,37,38. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 36,37,38. Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Diyanet Vakfı Meali 36, 37. Onları, eşlerine düşkün ve yaşıt bâkireler kıldık.
Edip Yüksel Meali Mükemmel biçimde eşlenmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hep yaşıt sevgililer,
Elmalılı Meali (Orjinal) 36,37. Kılmışızdır bir yaşıd ebkâri şeyda
Hasan Basri Çantay Meali 36,37. kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
Hayrat Neşriyat Meali Eşlerine düşkün ve (onların hepsi) aynı yaştadırlar.
İlyas Yorulmaz Meali Bakanların özenip, arzu ettiği nimetler.
Kadri Çelik Meali Eşlerine âşık ve onlarla yaşıt.
Mahmut Kısa Meali Hepsi de gencecik, aynı yaşta cilveli ve edalı güzeller olarak.
Mehmet Türk Meali 36,37. (Hem de) onları cilveli, birbirine denk ve gepegenç kılacağız. 1 *
Muhammed Esed Meali sevgi dolu ve uyum içinde,
Mustafa İslamoğlu Meali Sevgi dolu, denk ve uyumlu;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Kocalarına düşkün, hep bir yaşıt yaptık.
Suat Yıldırım Meali 36, 37, 38. Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Süleyman Ateş Meali Hep yaşıt sevgililer;
Süleymaniye Vakfı Meali Güzel konuşurlar ve birbirleriyle yaşıttırlar.
Şaban Piriş Meali Eşlerine sevgi ile bağlı olarak.
Ümit Şimşek Meali Eşlerine âşık, hep bir yaşta.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yaşıt cilveli dilberler halinde,
M. Pickthall (English) Lovers, friends,
Yusuf Ali (English) Beloved (by nature), equal in age,-

İslam Vakti Mobil Uygulamaları