Vâkıa Suresi 34. Ayet


Arapça

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ


Türkçe Okunuşu

Ve furuşin merfûah(merfûatin).


Kelimeler

ve furuşin ve döşekler
merfûatin yükseltilmiş

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yükseklere-kurulmuş döşekler (sedirler, yataklar).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali ve yüksek döşekler.
Abdullah Parlıyan Meali Yüksek döşekler üzerinde uzanmış olacaklar.
Ahmet Tekin Meali Hasletleri yükseltilmiş, ahlâklı, asâletli, eşsiz güzellikte, albenisine söz söylenmeyen eşlerinin arasındadırlar.
Ahmet Varol Meali Yükseltilmiş döşeklerde(dirler).
Ali Bulaç Meali Yükseklere-kurulmuş döşekler (sedirler).
Ali Fikri Yavuz Meali Kıymetleri yüksek döşeklerdedirler...
Bahaeddin Sağlam Meali Şanlı, endamlı hanımlar yanındadırlar.
Bayraktar Bayraklı Meali Yüksek, yumuşak döşeklerdedirler.
Cemal Külünkoğlu Meali 28,29,30,31,32,33,34. (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 27,28,29,30,31,32,33,34. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 28,29,30,31,32,33,34. (Onlar), dikensiz sidir ağaçları[523] ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.*
Diyanet Vakfı Meali Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
Edip Yüksel Meali Ve onlar yükseltilmiş mobilyalar üzerindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Elmalılı Meali (Orjinal) Yüksek düşekler
Hasan Basri Çantay Meali ve (kadri) yükseltilmiş döşeklerdedirler.
Hayrat Neşriyat Meali 28,29,30,31,32,33,34. (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
İlyas Yorulmaz Meali Yükseltilmiş yataklar üzerindeler.
Kadri Çelik Meali Yüceltilmiş eşler.
Mahmut Kısa Meali Onlar, yükseltilmiş koltuklar üzerinde hanımlarıyla birlikte mutluluk içinde birbirlerine gülümseyecekler.
Mehmet Türk Meali Ve şereflendirilmiş eşlerle (birliktedirler).1*
Muhammed Esed Meali Ve yüceltilmiş eşler[i onlarla olacak]: 13
Mustafa İslamoğlu Meali Ve yüksek döşekler…[4898]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve yükseltilmiş yataklardadırlar.
Suat Yıldırım Meali 34, 35. Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik. *
Süleyman Ateş Meali Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Süleymaniye Vakfı Meali Dayalı döşeli, yüksek yerlerde olacaklardır.
Şaban Piriş Meali Ve yüksek yataklar içindedirler.
Ümit Şimşek Meali Yüksek döşekler üstündedirler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yükseğe yerleştirilmiş döşekler içinde.
M. Pickthall (English) And raised couches,
Yusuf Ali (English) And on Thrones (of Dignity), raised high.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları