Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Yer, şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Yeryüzü şiddetli bir sarsıntıyla sarsılınca. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Yeryüzü şiddetli bir sarsıntı ile sarsıldığında |
Ahmet Tekin Meali |
Yer şiddetle sarsılır, yerinden oynar.* |
Ahmet Varol Meali |
Yer şiddetli bir sarsılışla sarsıldığı, |
Ali Bulaç Meali |
Yer, şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Yer, dehşetli bir sarsılışla sarsılınca; |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Yerin sarsıldığı, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
4,5,6,7. Yer şiddetle sarsıldığında, dağlar paramparça olup, etrafa saçılan toz haline geldiğinde ve sizler de üç sınıfa ayrıldığınızda. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
4,5,6,7. Yeryüzü şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı ve dağlar paramparça olup, toz toprak haline geldiği zaman, sizler üç sınıfa ayrılırsınız. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
4,5,6,7. Ey insanlar! Yer sarsıldıkça sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman, siz de üç sınıf olursunuz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
3,4,5,6,7. Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır. |
Diyanet Vakfı Meali |
Yer şiddetle sarsıldığı, |
Edip Yüksel Meali |
Yerin sallanıp sarsılacağı, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yer şiddetle sarsıldığı |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Yer bir sarsılış sarsıldığı |
Hasan Basri Çantay Meali |
O zaman yer bir sarsıntı ile sarsılmışdır, |
Hayrat Neşriyat Meali |
4,5,6. (Ey insanlar!) Yer (şiddetli) bir sarsılışla sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp yayılmış toz toprak hâline geldiği zaman! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Yeryüzü sarsıldıkça sarsıldığı zaman. |
Kadri Çelik Meali |
Yer, şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı. |
Mahmut Kısa Meali |
Yer dehşetle sarsılıp yerinden oynadığı, |
Mehmet Türk Meali |
4,5,6. Yer yerinden oynadığı, dağlar ufalanarak toz-duman olup havada uçuştuğu zaman, |
Muhammed Esed Meali |
Yer [şiddetli] bir sarsıntı ile sarsıldığında, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Yer dehşetli bir sarsılışla sarsıldığında, |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
O zaman yer, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmıştır. |
Suat Yıldırım Meali |
Yer şiddetle sarsıldığı, [99, 1; 22, 1] |
Süleyman Ateş Meali |
Yer şiddetle sarsıldığı, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Ne zaman ki yer, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılır, |
Şaban Piriş Meali |
3,4. Yer sarsıldıkça alçalacak, sarsıldıkça yükselecektir. |
Ümit Şimşek Meali |
Yer şiddetle sarsıldığında, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yerküre bir sarsılışla sarsıldığında, |
M. Pickthall (English) |
When the earth is shaken with a shock |
Yusuf Ali (English) |
When the earth shall be shaken to its depths, |