Şuarâ Suresi 121. Ayet


Arapça

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne fî zâlike le âyeh(âyeten), ve mâ kâne ekseruhum mu’minîn(mu’minîne).


Kelimeler

inne muhakkak
fî zâlike bunda
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyeten âyet, delil, kanıt
ve mâ kâne ve olmadı
ekseru-hum onların çoğu
mu'minîne mü'minler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gerçekten, bu (anlatılanlar) da (ders alınacak) bir ayet ve ibret vardır, ama onların (insanların) çoğu iman etmiş (veya edecek) değillerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz bu kıssada, insanlar için bir ders ve ibret vardır, onların çoğu buna inanmasa da…
Ahmet Tekin Meali Bunlarda kesinlikle, Allah'ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Onların çoğu iman edecek değildi.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
Ali Bulaç Meali Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak ki (onlara yaptığımız) bu işte, (geride kalanlar için) bir ibret var, öyle iken onların çoğu mümin olmadı.
Bahaeddin Sağlam Meali Şüphesiz bunda, önemli bir ayet (belge-delil) vardır. Fakat çokları inanmadılar.
Bayraktar Bayraklı Meali 119,120,121,122. Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
Diyanet Vakfı Meali Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Edip Yüksel Meali Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz bunda mutlak bir âyet (alınacak ders) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var
Hasan Basri Çantay Meali Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
Hayrat Neşriyat Meali Muhakkak ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
İlyas Yorulmaz Meali Bu olayda ibret alınacak dersler var, ancak insanların çoğu inanmıyorlar.
Kadri Çelik Meali Hiç şüphesiz bunda bir ayet vardır; ama onların çoğu iman etmiş değillerdir.
Mahmut Kısa Meali Dinle, ey insan; hiç kuşkusuz bunda, ilâhî adâleti gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işâret var fakat insanların çoğu, yine de inanmamakta diretiyor.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz bu (Nuh kıssasında, insanlar için) bir ibret vardır ama onların çoğu, (hâlâ) inanmadılar.
Muhammed Esed Meali Şüphesiz bu [kıssada insanlar için] bir ders vardır, 54 onların çoğu [buna] inanmasa da.
Mustafa İslamoğlu Meali Elbet bu (Nûh kıssası)nda da alınacak bir mesaj mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserîsi imân etmiş olmadılar.
Suat Yıldırım Meali Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
Süleyman Ateş Meali Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Bu olayda kesin bir ibret var ama bunların çoğu inanacak değillerdir.
Şaban Piriş Meali İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir.
Ümit Şimşek Meali İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi
M. Pickthall (English) Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
Yusuf Ali (English) Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.(3193)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları