Şuarâ Suresi 196. Ayet


Arapça

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ


Türkçe Okunuşu

Ve innehu lefî zuburil evvelîn(evvelîne).


Kelimeler

ve inne-hu ve muhakkak ki o
le mutlaka, elbette, muhakkak
içinde, vardır
zuburi Zeburlar, kitaplar, sayfalar
el evvelîne evvelkiler, öncekiler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ve hiç şüphesiz O (Kur’an), geçmişlerin kitaplarında da (geleceği haber verilmiş) zikredilmiştir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.
Abdullah Parlıyan Meali Ve bu mesaj, temel çizgileriyle hiç şüphesiz ilâhî hikmetleri bildiren, önceki kitaplarda da yer almaktadır.
Ahmet Tekin Meali Kur'ân âyetlerinin bir kısmı, özü itibariyle daha önceki peygamberlerin kitaplarında bölümler halinde mevcuttur.*
Ahmet Varol Meali Şüphesiz o öncekilerin kitaplarında da vardır. [6]*
Ali Bulaç Meali Ve hiç şüphesiz, o (Kur'an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Gerçekten o, (Kur'an'ın nâzil olacağına dair vasıf) daha evvelki kitablarda da vardır.
Bahaeddin Sağlam Meali Ve şüphesiz o, eskilerin kitaplarında da vardır.(*)*
Bayraktar Bayraklı Meali Kur'ân, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.[384]*
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz bu (Kur'an'ın indirileceği ve peygamberin geleceği haberi) öncekilerin kitaplarında da vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) O, daha öncekilerin kitabında da zikredilmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bu (Kur’an’ın indirileceği) öncekilerin kitaplarında da vardı.
Diyanet Vakfı Meali O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.  *
Edip Yüksel Meali Daha önceki kitaplarda da anılmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hem o şübhesiz evvelkilerin kitablarında da var
Hasan Basri Çantay Meali Şübhe yok ki o (Kur'an) daha evvelkilerin kitablarında da vardır.
Hayrat Neşriyat Meali Ve şübhesiz ki o(nun zikri) daha öncekilerin kitablarında da elbet vardır.(2)*
İlyas Yorulmaz Meali O vahiy (emirler) daha önceki sahifelerde de vardı.
Kadri Çelik Meali Ve hiç şüphesiz o (Kur'an'daki hakikatler), geçmişlerin kitaplarında da vardır.
Mahmut Kısa Meali Ve hiç kuşku yok ki, bu Kur’an’daki mesajlar, önceki Peygamberlerin kitaplarında da aynen vardı.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz o (Kur’an’ın zikri), daha önceki (Peygamber)lerin kitaplarında da vardır.1*
Muhammed Esed Meali Ve bu [mesaj, temel çizgileriyle], hiç şüphesiz, ilahî hikmetleri bildiren önceki kitaplarda 83 da yer almaktadır.
Mustafa İslamoğlu Meali Yine kuşku yok ki bu (mesaj), öncekilerin hikmet yüklü sayfalarında da yer almakta.[3263]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.
Suat Yıldırım Meali Bu Kur'ân'a, elbette öncekilerin kitaplarında da işaret edilmişti. [7, 157]*
Süleyman Ateş Meali O(nun içeriği), evvelkilerin Kitaplarında da vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali Kur’ân, elbette öncekilerin Kitap’larında da vardı.
Şaban Piriş Meali O, önceki kitaplarda da (bildirilmiştir)
Ümit Şimşek Meali Önceki kitaplarda da onun bahsi vardı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O, elbette ki öncekilerin kitaplarında da var.
M. Pickthall (English) And lo, it is in the Scriptures of the men of old.
Yusuf Ali (English) Without doubt it is (announced) in the mystic Books(3226) of former peoples.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları