Şuarâ Suresi 90. Ayet


Arapça

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ


Türkçe Okunuşu

Ve uzlifetil cennetu lil muttekîn(muttekîne).


Kelimeler

ve uzlifeti ve yaklaştırıldı
el cennetu cennet
li el muttekîne takva sahipleri için

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (O gün) Cennet takva sahiplerine yaklaştırılıp süslenir (hazırlanır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve cennet, o gün, çekinenlere yaklaştırılmıştır.
Abdullah Parlıyan Meali Yolunu Allah'ın kitabıyla bulanlara o gün, cennet yaklaştırılır.
Ahmet Tekin Meali “Cennet müttakilere, Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlara, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davrananlara, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olanlara yaklaştırılmıştır.*
Ahmet Varol Meali O gün cennet takva sahiplerine yaklaştırılır.
Ali Bulaç Meali (O gün) Cennet takva sahiplerine yaklaştırılır.
Ali Fikri Yavuz Meali Cennet de takva sahiblerine yaklaştırılmıştır.
Bahaeddin Sağlam Meali O gün Cennet, kendilerini koruyanlar için yakınlaştırılır.
Bayraktar Bayraklı Meali 90,91. O gün cennet, Allah'a karşı saygılı olanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlar için ortaya çıkarılır.
Cemal Külünkoğlu Meali 90,91. (O gün) Cennet, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılacak. Cehennem de azgınlara gösterilecek.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 90,91. O gün cennet Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlara gösterilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Cennet, Allah’a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılacak.
Diyanet Vakfı Meali (O gün) cennet, takvâ sahiplerine yaklaştırılır.
Edip Yüksel Meali Erdemlilere cennet sunulacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali (O gün) Cennet müttakilere yaklaştırılmıştır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hem müttekiler için cennet yaklaştırılmış
Hasan Basri Çantay Meali (O günde ki) cennet takva saahiblerine yaklaşdırılmışdır.
Hayrat Neşriyat Meali (O gün) Cennet takvâ sâhiblerine yaklaştırılır!
İlyas Yorulmaz Meali Cennet o gün sakınanlara yaklaştırılır.
Kadri Çelik Meali (O gün) Cennet, takva sahiplerine yaklaştırılır.
Mahmut Kısa Meali Evet, İbrahim’in de dediği gibi, tüm insanlar Allah’ın huzuruna çıkarılacak ve cennet, iman edip dürüst ve erdemli bir hayat sürerek kötülüklerden sakınan kimselere iyice yaklaştırılacaktır.
Mehmet Türk Meali (O gün) cennet, Allah’tan hakkıyla sakınanlara yaklaştırılır.
Muhammed Esed Meali Çünkü, [o Gün] cennet, Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlara yaklaştırılacaktır,
Mustafa İslamoğlu Meali Zira (o gün), cennet sorumlu ve bilinçli davrananlara yaklaştırılacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve cennet muttakîler için yaklaştırılmıştır.
Suat Yıldırım Meali O gün cennet müttakilere yaklaştırılır. [15, 45]
Süleyman Ateş Meali (O gün) cennet, korunanlara yaklaştırılır.
Süleymaniye Vakfı Meali O gün Cennet kendini korumuş olanlara (müttakîlere) yakınlaştırılır,
Şaban Piriş Meali O gün cennet, takva sahipleri için yaklaştırılmıştır.
Ümit Şimşek Meali O gün Cennet takvâ sahiplerine yaklaştırılmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Cennet takva sahiplerine yaklaştırılır.
M. Pickthall (English) And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
Yusuf Ali (English) "To the righteous, the Garden will be brought near,(3181)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları