Şuarâ Suresi 190. Ayet


Arapça

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne fî zâlike le âyeh(âyeten), ve mâ kâne ekseruhum mu’minîn(mu’minîne).


Kelimeler

inne muhakkak
fî zâlike bunda
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyeten âyet, delil, kanıt
ve mâ kâne ve olmadı
ekseru-hum onların çoğu
mu'minîne mü'minler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ey Resulüm!) Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
Abdullah Parlıyan Meali Bu kıssada da, insanlar için bir ders vardır, insanların çoğu inanmasalar da…
Ahmet Tekin Meali Bunlarda da, kesinlikle Allah'ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, bütün insanlar için ibretler, alınacak dersler vardır. Onların çoğu iman edecek değildi.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
Ali Bulaç Meali Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Ali Fikri Yavuz Meali Doğrusu bunda, (onlara yaptığımız bu helâk işinde), kendilerinden sonra gelenler için büyük bir ibret var, öyle iken çoğu mümin olmadı.
Bahaeddin Sağlam Meali Şüphesiz bunda önemli bir ayet ve mucize vardır. Fakat çokları inanmadılar.
Bayraktar Bayraklı Meali Çoğu inanmamış olsa da bunda kesinlikle bir ders vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu bunda bir ders vardır. Fakat çoğu inanmamıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
Diyanet Vakfı Meali Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Edip Yüksel Meali Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır. Ama çokları iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şüphesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz bunda mutlak bir âyet vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz ki bunda apaçık bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
İlyas Yorulmaz Meali Bu anlatılanlarda alınacak ibretler var. Ancak onların pek çoğu inanıcı değiller.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz bunda (iman edenler için) bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi.
Mahmut Kısa Meali Dinle, ey insan; hiç kuşkusuz bütün bu anlatılanlarda,ilâhî adâleti gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işâret var fakat insanların çoğu, yine de inanmamakta diretiyor.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz bu (Şuayb kıssasında, insanlar için) bir ibret vardır ama onların çoğu hâlâ) inanmadılar.
Muhammed Esed Meali Bu [kıssada da insanlar için] bir ders vardır; insanların çoğu [buna] inanmasalar da...
Mustafa İslamoğlu Meali Elbet bu (Şuayb kıssası)nda da alınacak bir mesaj mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi mü'min kimseler olmadı.
Suat Yıldırım Meali Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
Süleyman Ateş Meali Muhakkak ki bunda bir ibret vardır ama yine çokları inanmazlar.
Süleymaniye Vakfı Meali İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir
Şaban Piriş Meali İşte bu olayda da bir ibret vardır, fakat onların çoğu yine de inanmış değildir.
Ümit Şimşek Meali İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Bunda elbette bir ibret var ama onların çoğu inanan kişiler değildi.
M. Pickthall (English) Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Yusuf Ali (English) Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları