Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Bunun üzerine) Firavun dedi ki: “Âlemlerin Rabbi nedir?” |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Firavun, alemlerin Rabbi ne der ki dedi. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Firavun: “Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?” dedi. |
Ahmet Tekin Meali |
Firavun:
“Âlemlerin bütün varlıkların Rabbi dediğin nedir?” diye sordu.* |
Ahmet Varol Meali |
Firavun dedi ki: "Alemlerin Rabbi de nedir? |
Ali Bulaç Meali |
Firavun dedi ki: 'Alemlerin Rabbi nedir?' |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Firavun şöyle dedi: “- Âlemlerin Rabbi de kimdir?” |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Firavun: “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Firavun şöyle dedi: “Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?” |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Firavun ona: “Âlemlerin Rabbi ne demektir?” diye sordu. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Firavun: "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Firavun, “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
Diyanet Vakfı Meali |
Firavun şöyle dedi: Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir? |
Edip Yüksel Meali |
Firavun, "Evrenlerin Rabbi de ne demek?" dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Firavun şöyle dedi: "Âlemlerin Rabbi dediğin nedir ki?" |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Fir'avn, rabbülâlemin de nedir? dedi |
Hasan Basri Çantay Meali |
Fir'avn dedi ki: «Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir»? |
Hayrat Neşriyat Meali |
Fir'avun dedi ki: “Âlemlerin Rabbi de nedir?” |
İlyas Yorulmaz Meali |
Firavun “Alemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
Kadri Çelik Meali |
Firavun, “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
Mahmut Kısa Meali |
Firavun lâfı değiştirerek, “Peki söyler misin, şu dediğin Âlemlerin Rabb’i de neyin nesi? Bu sözünü ettiğin Allah, bu ülkenin de mi sahibi ve yöneticisi oluyor?” dedi. |
Mehmet Türk Meali |
Firavun: “Âlemlerin Rabbi dediğin (de) nedir?” dedi.* |
Muhammed Esed Meali |
Firavun: “Bu âlemlerin Rabbi de kim oluyor?” dedi. 13 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Firavun: “Âlemlerin Rabbi de neyin nesiymiş?” dedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Fir'avun dedi ki: «Alemlerin Rabbi nedir?» |
Suat Yıldırım Meali |
Firavun: “Sahi, şu bahsettiğin Rabbülâlemin de ne? ” dedi. [28, 38; 43, 51-52]* |
Süleyman Ateş Meali |
Fir'avn dedi ki: "(Ey Musa) alemlerin Rabbi nedir?" |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Firavun: “varlıkların sahibi de kim oluyor?” dedi. |
Şaban Piriş Meali |
Firavun dedi ki:-Alemlerin Rabbi de nedir? |
Ümit Şimşek Meali |
Firavun “Âlemlerin Rabbi de ne?” dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Firavun dedi: "Peki, âlemlerin Rabbi kim?" |
M. Pickthall (English) |
Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds? |
Yusuf Ali (English) |
Pharaoh said: "And what is the ´Lord and Cherisher of the worlds´?"(3152)* |