Sâffât Suresi 111. Ayet


Arapça

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnnehu min ibâdinel mû’minîn(mû’minîne).


Kelimeler

innehu muhakkak ki o
min ibâdinâ bizim kullarımızdan
el mû'minîne mü'min olanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz o, Bizim mü'min (iman ehli ve emin) olan kullarımızdandır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz O, bizim inanmış kullarımızdandı.
Ahmet Tekin Meali O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz o, mü'min kullarımızdandı.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.
Ali Fikri Yavuz Meali Çünkü o, mümin kullarımızdandı.
Bahaeddin Sağlam Meali Çünkü o, mümin kullarımızdan oldu.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz o, inanmış kullarımızdandı.
Cemal Külünkoğlu Meali 110,111. İyi davrananları işte böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.*
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu o, inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Çünkü o mü’min kullarımızdandı.
Diyanet Vakfı Meali 107, 108, 109, 110, 111. Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.  *
Edip Yüksel Meali O, bizim inanan kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Hasan Basri Çantay Meali Hakıykat o, mü'min kullarımızdandı.
Hayrat Neşriyat Meali Çünki o, bizim mü'min kullarımızdandır.
İlyas Yorulmaz Meali İbrahim gerçekten bize inanan kullarımızdandı.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandır.
Mahmut Kısa Meali Çünkü o, gerçekten tüm kalbiyle inanan kullarımızdandı.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz o Bizim gerçekten inanan kullarımızdandı.1*
Muhammed Esed Meali çünkü o Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Mustafa İslamoğlu Meali Zira o, Bizim gerçek mü’min kullarımızdan biriydi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, o mü'min olan kullarımızdandır.
Suat Yıldırım Meali Gerçekten o Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş Meali Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.
Süleymaniye Vakfı Meali O, bize güvenen kullarımızdandı.
Şaban Piriş Meali Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.
Ümit Şimşek Meali Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O da bizim inanan kullarımızdandı.
M. Pickthall (English) Lo! he is one of Our believing slaves.
Yusuf Ali (English) For he was one of our believing Servants.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları