Sâffât Suresi 81. Ayet


Arapça

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnnehu min ibâdinel mû’minîn(mû’minîne).


Kelimeler

inne-hu muhakkak ki o, çünkü o
min ibâdi-nâ kullarımızdan
el mû'minîne mü'min olanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz O, Bizim (gerçek ve örnek) mü'min olan kullarımızdandı.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Abdullah Parlıyan Meali Çünkü O, bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Ahmet Tekin Meali O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz o mü'min kullarımızdandı.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Ali Fikri Yavuz Meali Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
Bahaeddin Sağlam Meali Çünkü o, mümin kullarımızdan idi.
Bayraktar Bayraklı Meali Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Cemal Külünkoğlu Meali 80,81. İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.
Diyanet Vakfı Meali Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Edip Yüksel Meali O, bizim inanan kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Hasan Basri Çantay Meali Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Hayrat Neşriyat Meali 80,81. Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü'minkullarımızdandır.
İlyas Yorulmaz Meali Nuh inançlı kullarımızdan birisi idi.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.
Mahmut Kısa Meali Çünkü o, ayetlerimize hakkıyla inanmış kullarımızdandı.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz o, Bizim gerçekten inanan kullarımızdandı. 1*
Muhammed Esed Meali çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
Mustafa İslamoğlu Meali çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi.
Suat Yıldırım Meali Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş Meali Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
Süleymaniye Vakfı Meali Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.
Şaban Piriş Meali Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.
Ümit Şimşek Meali Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O, bizim inanan kullarımızdandı.
M. Pickthall (English) Lo! he is one of Our believing slaves.
Yusuf Ali (English) For he was one of our believing Servants.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları