Sâffât Suresi 60. Ayet


Arapça

إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ


Türkçe Okunuşu

İnne hâzâ le huvel fevzul azîm(azîmu).


Kelimeler

inne muhakkak
hâzâ bu
le mutlaka, elbette, muhakkak
huve o
el fevzu el azîmu en büyük fevz

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Dünyada iken Allah’a itaat ve din yolunda cihad edip sonsuz ahiret ve cenneti kazanmak!) İşte bu, şüphe yok ki en büyük kurtuluş(a ve en yüce mutluluğa ulaşmaktır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki bu, elbette büyük bir kurtuluş, büyük bir kutluluk.
Abdullah Parlıyan Meali İşte en büyük kurtuluş ve mutlulukta budur.
Ahmet Tekin Meali “Bu, işte bu, büyük bir mutluluktur.”
Ahmet Varol Meali Muhakkak ki bu, büyük kurtuluştur.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Ali Fikri Yavuz Meali İşte bu, şübhe yok ki en büyük kurtuluştur.
Bahaeddin Sağlam Meali Hiç şüphesiz en büyük kazanç, bu içinde bulunduğumuz durumdur.”
Bayraktar Bayraklı Meali İşte asıl büyük mutluluk ve kurtuluş budur.
Cemal Külünkoğlu Meali 60,61. Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir kurtuluştur. Artık çalışanlar da böylesi bir şey için çalışmalıdır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İşte büyük kurtuluş şüphesiz budur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir başarıdır.
Diyanet Vakfı Meali 58, 59, 60, 61. Birinci ölümümüz hariç, bir daha biz ölmeyecek ve bir daha azap görmeyecek değil miyiz? Şüphesiz bu, büyük kurtuluştur. Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsın.
Edip Yüksel Meali İşte büyük zafer budur.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte bu büyük kurtuluştur.
Elmalılı Meali (Orjinal) Bu işte hiç şübhesiz o büyük murad, büyük kurtuluş
Hasan Basri Çantay Meali Muhakkak ki bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz ki bu, elbette büyük kurtuluşun ta kendisidir!
İlyas Yorulmaz Meali (Eğer böyle ise) Geçekten bu büyük bir kurtuluş” dedi.
Kadri Çelik Meali Hiç şüphe yok, bu, asıl büyük kurtuluşun ta kendisidir.
Mahmut Kısa Meali “Bu, gerçekten ne büyük bir başarı, ne büyük bir kurtuluş!”
Mehmet Türk Meali “Şüphesiz, en büyük başarının ta kendisi işte budur.” diyecek.
Muhammed Esed Meali İşte bu; bu, gerçekten müthiş bir mazhariyettir!”
Mustafa İslamoğlu Meali Evet bu, işte budur muhteşem başarı!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, bu, elbette en büyük bir kurtuluştur.
Suat Yıldırım Meali 58, 59, 60, 61. Sonra cennetteki arkadaşlarına dönerek: “O ilk ölümümüzden sonra artık bize burada ölüm olmayacak değil mi, o azap bize hiç ulaşmayacak değil mi? Ne güzel! Şükürler olsun! İşte kurtuluş, işte büyük başarı diye buna derler. Çalışanlar, asıl, böyle bir başarı elde etmek için çalışsınlar! ”
Süleyman Ateş Meali Gerçekten büyük başarı ve mutluluk budur!
Süleymaniye Vakfı Meali Bu gerçekten muhteşem bir kurtuluş!
Şaban Piriş Meali “İşte bu, en büyük kurtuluştur.
Ümit Şimşek Meali Asıl büyük bahtiyarlık işte budur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Doğrusu bu, büyük başarının ta kendisidir.
M. Pickthall (English) Lo! this is the supreme triumph.
Yusuf Ali (English) Verily this is the supreme achievement!(4071)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları