Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Nimetlerle donatılmış (Naim) cennetlerde (sonsuz mutluluğa ulaşacaklardır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ebedi Naim cennetlerinde. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Nimetlerle dolu cennetlerde. |
Ahmet Tekin Meali |
Nimetlerle dolu Cennetlerde ikram edilecek. |
Ahmet Varol Meali |
Nimetleri bol cennetlerde. |
Ali Bulaç Meali |
Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Naîm Cennetlerinde, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
42, 43, 44. Her nevi meyveler… Ve onlar, nimetler Cennetlerinde, karşılıklı koltuklar üstünde ikrama mazhar olacaklardır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
42,43,44. Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
41,42,43,44. İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Onlar Naîm cennetlerindedirler. |
Diyanet Vakfı Meali |
41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir. |
Edip Yüksel Meali |
Nimet cennetlerinde. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
42,43. Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Naîm Cennetlerinde |
Hasan Basri Çantay Meali |
Naıym cennetlerinde, |
Hayrat Neşriyat Meali |
43,44. Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler.(1)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Nimet bahçelerinin içinde. |
Kadri Çelik Meali |
Nimetlerle donatılmış cennetlerde. |
Mahmut Kısa Meali |
Yani, nîmetlerle dolu o cennet diyarında. |
Mehmet Türk Meali |
41,42,43,44. İşte onlara (âhirette) bilinen bir rızık ve meyveler vardır ve onlar nîmetlerle donatılmış cennetlerde karşılıklı tahtlar üzerinde, ikram görürler. |
Muhammed Esed Meali |
nimet bahçelerinde, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
nimetlerle tıka basa dolu olan cennetlerde; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Naîm cennetlerde. |
Suat Yıldırım Meali |
43, 44, 45, 46, 47. Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. [56, 17-19; 78, 34]* |
Süleyman Ateş Meali |
Ni'met cennetlerinde. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Ağırlama, nimetlerle dolu bahçelerde olur. |
Şaban Piriş Meali |
Nimet cennetlerinde. |
Ümit Şimşek Meali |
Nimetlerle dolu Cennetlerdedirler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Nimetlerle dolu cennetlerdedirler. |
M. Pickthall (English) |
In the Gardens of delight, |
Yusuf Ali (English) |
In Gardens of Felicity, |