Sâffât Suresi 5. Ayet


Arapça

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ


Türkçe Okunuşu

Rabbus semâvâti vel ardı ve mâ beynehumâ ve rabbul meşârık(meşârıkı).


Kelimeler

rabbu Rab
es semâvâti semalar, gökler
ve el ardı ve arz, yeryüzü
ve mâ beyne-humâ ve bu ikisinin arasındaki şeyler
ve rabbu ve Rabbi
el meşârıkı şarklar, doğular

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali O göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi'dir, Doğuların (bütün yönlerin ve kıtaların) da Rabbi'dir. (Kâinatın tek sahibidir.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin ve Rabbidir doğuların.
Abdullah Parlıyan Meali Göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunan herşeyin Rabbi ve bütün gündoğumu noktalarının da Rabbi!
Ahmet Tekin Meali O, göklerin, yerin, ikisi arasındaki varlıkların ve imkânların yaratıcısı, düzeninin hâkimi, Rabbidir, güneşin doğduğu (ve battığı) yerlerin Rabbidir.*
Ahmet Varol Meali (O) göklerin, yerin ve bu ikisinin arasındakilerin Rabbidir. Doğuların Rabbidir.
Ali Bulaç Meali Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi'dir, doğuların da Rabbi'dir.
Ali Fikri Yavuz Meali O, göklerle yerin ve aralarındakilerin Rabbi'dir. Güneşin doğduğu yerlerin de Rabbi'dir.
Bahaeddin Sağlam Meali O, göklerin ve yerin ve aralarındakilerin Rabbi ve doğuların(*) Rabbidir.*
Bayraktar Bayraklı Meali O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Doğuş yerlerinin de Rabbidir.
Cemal Külünkoğlu Meali O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir, hem de Güneş'in bütün doğuş yerlerinin de Rabbidir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3,4,5. Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Doğuların da (Batıların da) Rabbidir.[452]*
Diyanet Vakfı Meali O, hem göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi, hem de doğuların Rabbidir.  *
Edip Yüksel Meali Göklerin, yerin ve her ikisinin arasında bulunanların Rabbidir, doğuların Rabbidir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, bütün doğuların da Rabbidir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hep o Göklerin Yerin ve aralarındakilerin rabbı ve bütün meşrıkların rabbı
Hasan Basri Çantay Meali (O), göklerin ve yerin ve bunlar arasında ne varsa hepsinin Rabbidir. Doğuların da Rabbidir O.
Hayrat Neşriyat Meali Göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir; doğuların da Rabbidir.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali O, Göklerin, yerin, ikisinin arasındakilerin ve doğuların da Rabbidir.
Kadri Çelik Meali Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Doğuların da Rabbidir.
Mahmut Kısa Meali Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin gerçek Sahibi, Yöneticisi, Efendisi ve Rabb’idir; aynı zamanda doğuların ve batıların, bütün doğuş ve batışların da Rabb’idir! Evrendeki bütün gündoğumu ve günbatımı noktalarınınRabb’idir! Bu gündoğumu ve günbatımlarıyla aydınlığı karanlığa, karanlıkları aydınlığa çeviren Allah, gönderdiği Kur’an sayesinde zulüm ve cehâlet karanlıklarını paramparça edecek ve ışığa susamış gönülleri iman ve İslâm nuruyla aydınlatacaktır. Çünkü O, bütün zamanların ve mekânların Hâkimidir. İşte bu hükümranlığın bir alâmeti olarak:
Mehmet Türk Meali (O aynı zamanda) hem göklerin, hem yerin, hem de ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbi olduğu gibi doğuların1 da Rabbi’dir.*
Muhammed Esed Meali göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbi; bütün gündoğumu noktalarının Rabbi! 2
Mustafa İslamoğlu Meali göklerin, yerin ve onların arasındaki her şeylerin Rabbi; ve bütün doğuların Rabbi.[3986]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali (O) göklerin ve yerin, bunların arasındakilerin Rabbidir ve maşrıkların Rabbidir.
Suat Yıldırım Meali O, hem göklerin, yerin ve ikisi arasında olan bütün varlıkların, hem de Güneş'in bütün doğuş yerlerinin Rabbidir. [70, 40; 55, 17]*
Süleyman Ateş Meali Göklerin, yerin ve bunlar arasında bulunanların Rabbi, doğuların da Rabbidir.
Süleymaniye Vakfı Meali O, göklerin, yerin ve ikisinin arasındakilerin sahibidir. Güneşin doğuş noktalarının[*] da sahibidir.*
Şaban Piriş Meali O, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabb'idir. O, doğuların da Rabbidir.
Ümit Şimşek Meali O göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi ve doğuların Rabbidir.(4)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir O; doğuların da Rabbidir O.
M. Pickthall (English) Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings.
Yusuf Ali (English) Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!(4034)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları