Sâffât Suresi 87. Ayet


Arapça

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ


Türkçe Okunuşu

Fe mâ zannukum bi rabbil âlemîn(âlemîne).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
olmadı
zannu-kum sizin zannınız
bi ile, ... e
rabbi Rab
el âlemîne âlemler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali “Âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız (ve kanaatiniz) nedir? (Nasıl sapıtıyorsunuz?) ”
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Âlemlerin Rabbine karşı zannınız ne?
Abdullah Parlıyan Meali “Öyleyse Alemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir? Ki O'na böyle ortaklar koşuyorsunuz?”
Ahmet Tekin Meali “Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi hakkındaki düşünceniz nedir?”
Ahmet Varol Meali Peki alemlerin Rabbi hakkındaki kanaatiniz nedir?"
Ali Bulaç Meali “Alemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?”
Ali Fikri Yavuz Meali Âlemlerin Rabbine olan zannınız nedir?”
Bahaeddin Sağlam Meali “Bütün âlemlerin sahibi olan Allah’ı ne sanıyorsunuz?” dedi.
Bayraktar Bayraklı Meali “Âlemlerin Rabbi hakkında ne düşünüyorsunuz?”
Cemal Külünkoğlu Meali “(O halde) Âlemlerin Rabbi olan (Allah) hakkında düşünceniz nedir?”
Diyanet İşleri Meali (Eski) "Alemlerin Rabbi hakkındaki sanınız nedir?"
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “O hâlde, âlemlerin Rabbi hakkında görüşünüz nedir?”
Diyanet Vakfı Meali «O halde âlemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir?»  *
Edip Yüksel Meali "Evrenlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?"
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Siz âlemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?"
Elmalılı Meali (Orjinal) Siz rabbül'âlemîni ne zannediyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Meali «Âlemlerin Rabbine zannınız nedir (böyle)»?
Hayrat Neşriyat Meali 85,86,87. Hani, babasına ve kavmine şöyle demişti: “(Siz) nelere tapıyorsunuz?” “İftirâ etmek için mi Allah'dan başka ilâhlar istiyorsunuz?” “Peki âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?”
İlyas Yorulmaz Meali “Alemlerin Rabbine karşı ne kötü zannınız var” demişti.
Kadri Çelik Meali “O halde Âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?”
Mahmut Kısa Meali “Söyler misiniz, âlemlerin Rabb’i hakkındaki düşünceniz nedir?Madem ki evreni yoktan var eden, yöneten, yönlendiren ve tüm canlıları besleyen bir Yaratıcının varlığına inanıyorsunuz, o hâlde neden yalnızca O’na kulluk etmiyorsunuz?” Bu soruya cevap veremediler, fakat putlara tapmaktan da vazgeçmediler.
Mehmet Türk Meali 85,86,87. Bir zamanlar o, babasına ve toplumuna: “Sizler nelere? (yoksa) birtakım uydurma ilâhlara mı tapıyorsunuz? Allah’tan başka ilâhlara irade (gücü) mü veriyorsunuz? Siz âlemlerin Rabbi’ni ne zannediyorsunuz?” demişti.
Muhammed Esed Meali Öyleyse âlemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir?” 31
Mustafa İslamoğlu Meali Sahi siz, âlemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «İmdi âlemlerin Rabbine âit zannınız neden ibarettir?»
Suat Yıldırım Meali 85, 86, 87. Babasına ve halkına şöyle dedi: “Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah'tan başka mâbud arıyorsunuz! Siz Rabbülâlemin'i ne zannediyorsunuz? *
Süleyman Ateş Meali Alemlerin Rabbi hakkında zannınız nedir (ki O'na böyle ortaklar koştunuz)?
Süleymaniye Vakfı Meali “Siz varlıkların Rabbini ne sanıyorsunuz?”
Şaban Piriş Meali Evrenin sahibi hakkındaki düşünceniz nedir?
Ümit Şimşek Meali “Ya Âlemlerin Rabbini siz ne sanıyorsunuz?”
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Âlemlerin Rabbi hakkında düşünceniz nedir?"
M. Pickthall (English) What then is your opinion of the Lord of the Worlds?
Yusuf Ali (English) "Then what is your idea about the Lord of the Worlds?"(4088)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları