Sâffât Suresi 154. Ayet


Arapça

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ


Türkçe Okunuşu

Mâ lekum, keyfe tahkumûn(tahkumûne).


Kelimeler

olmadı
lekum sizin için, size
keyfe nasıl
tahkumûne hüküm veriyorsunuz

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Onları uyar!) Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ne oluyor size, nasıl da hükmediyorsunuz?
Abdullah Parlıyan Meali Ey kâfirler ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz?
Ahmet Tekin Meali Bir bildiğiniz mi var? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ahmet Varol Meali Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz!
Ali Bulaç Meali Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz Meali Ne oluyor size, nasıl (bu kadar kötü) hüküm veriyorsunuz?
Bahaeddin Sağlam Meali Ne oluyor size?! Nasıl yargılıyorsunuz?
Bayraktar Bayraklı Meali Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Cemal Külünkoğlu Meali 154,155. Size ne oluyor? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz?
Diyanet İşleri Meali (Eski) Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Neyiniz var? Nasıl hüküm veriyorsunuz!
Diyanet Vakfı Meali 154, 155, 156. Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?*
Edip Yüksel Meali Size ne oldu, nasıl karar veriyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Size ne oldu? Nasıl hükmediyorsunuz?
Elmalılı Meali (Orjinal) Nah sizlere! nasıl hukmediyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Meali Ne oluyor size? (Buna) nasıl hükmediyorsunuz?
Hayrat Neşriyat Meali Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
İlyas Yorulmaz Meali Siz nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?
Kadri Çelik Meali Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Mahmut Kısa Meali Ne oluyor size ey müşrikler, nasıl böylesine çarpık bir mantık yürütüyor, ne kadar çirkin hüküm veriyorsunuz?
Mehmet Türk Meali Şimdi size ne oluyor da nasıl böyle (yanlış) hükümler veriyorsunuz!1*
Muhammed Esed Meali Ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz? 65
Mustafa İslamoğlu Meali N’oluyor size? Nasıl böyle hüküm verebiliyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Size ne oluyor? Nasıl hükmediyorsunuz?»
Suat Yıldırım Meali Ne olmuş size, aklınızı mı kaybettiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle!
Süleyman Ateş Meali Size ne oldu, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı Meali Sizin neyiniz var; nasıl böyle bir yargıya varıyorsunuz?
Şaban Piriş Meali Size ne oluyor? Nasıl hüküm verebiliyorsunuz?
Ümit Şimşek Meali Ne oluyor size? Nasıl böyle bir yargıya varıyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ne oluyor size, o nasıl hüküm veriyorsunuz?
M. Pickthall (English) What aileth you? How judge ye?
Yusuf Ali (English) What is the matter with you? How judge ye?

İslam Vakti Mobil Uygulamaları