Sâffât Suresi 128. Ayet


Arapça

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ


Türkçe Okunuşu

İllâ ibâdallâhil muhlasîn(muhlasîne).


Kelimeler

illâ ancak, sadece
ibâde allâhi Allah'ın kulları
el muhlasîne muhlis olanlar, ihlâs makamının sahibi olanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ancak muhlis olan (sadece Allah’ın rızasını arayan) kullar başkadır. (Onlar sonsuz mutluluğa ulaşacaklardır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.
Abdullah Parlıyan Meali Ancak iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak olarak inanan kulları hariç.
Ahmet Tekin Meali Beni ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bana bağlanan hâlis, samimi kullarımın böyle bir derdi yok.
Ahmet Varol Meali Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
Ali Bulaç Meali Ancak, muhlis olan Allah'ın kulları başka.
Ali Fikri Yavuz Meali Ancak Allah'ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.
Bahaeddin Sağlam Meali Allah’ın ihlâsa muvaffak olmuş kulları, bunun dışındadırlar.
Bayraktar Bayraklı Meali Ancak Allah'ın samimi kulları hariç.
Cemal Külünkoğlu Meali 127,128. Fakat onu yalanladılar. Bu sebeple onlar (sorgulanmak üzere) huzura getirileceklerdir. Yalnız Allah'a gönülden bağlı olan kullar bunun dışındadır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 127,128. Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.
Diyanet Vakfı Meali 127, 128. Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.
Edip Yüksel Meali Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Elmalılı Meali (Orjinal) Müstesnâ Allahın ıhlâslı kulları
Hasan Basri Çantay Meali Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.
Hayrat Neşriyat Meali Ancak Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâ.
İlyas Yorulmaz Meali Ancak Allah'ın salih kulları kurtuldu.
Kadri Çelik Meali Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.
Mahmut Kısa Meali Ancak Allah’ın dürüst ve samîmî kulları başka! İşte İlyas da bunlardan biriydi.
Mehmet Türk Meali Ancak Allah’ın seçilmiş kulları (bu azabın) dışındadır.1*
Muhammed Esed Meali yalnız Allah'ın halis kulları hariç;
Mustafa İslamoğlu Meali Ancak, Allah’ın inancını saf ve temiz tutma çabasını desteklediği samimi kullar[4030] hariç.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.
Suat Yıldırım Meali Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.
Süleyman Ateş Meali Yalnız Allah'ın halis kulları azab dışındadırlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Allah’a yürekten bağlı kulların hali başka olur.
Şaban Piriş Meali Allah'ın arınmış kulları dışında.
Ümit Şimşek Meali Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları müstesnadır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.
M. Pickthall (English) Save single minded slaves of Allah.
Yusuf Ali (English) Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).

İslam Vakti Mobil Uygulamaları