Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Hani o, Rabbine arınmış (selim) bir kalp ile gelmiş (O’nun rahmet ve inayetine sığınmıştı). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Hani Rabbine tertemiz bir yürekle gelmişti o. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Hani Rabbine tertemiz bir kalp ile yönelmişti. |
Ahmet Tekin Meali |
Hani Rabbine tertemiz, saf bir kalp ile, akl-ı selim ile, iman, ilim, güzel ahlâk ve sâlih amellerle gelmişti. |
Ahmet Varol Meali |
Hani o Rabbine temiz bir kalple gelmişti. |
Ali Bulaç Meali |
Hani o, Rabbine arınmış (selim) bir kalp ile gelmişti. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Çünkü Rabbine halis bir kalb ile gelmişti. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Hani İbrahim, sağlam bir kalp ile Rabbinin huzuruna geldi de, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Çünkü o, Rabbine samimi bir kalple yönelmişti. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Hani o, Rabbine temiz bir kalple gelmişti. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Nitekim Rabbine temiz bir kalple geldi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Hani o, Rabbine temiz bir kalple gelmişti. |
Diyanet Vakfı Meali |
Çünkü Rabbine kalb-i selîm ile geldi. |
Edip Yüksel Meali |
Rabbine tertemiz bir kalp ile gelmişti. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Çünkü o, Rabbine tertemiz bir kalb ile gelmişti. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Çünkü rabbına selîm bir kalb ile geldi |
Hasan Basri Çantay Meali |
Çünkü o, Rabbine tertemiz bir kalb ile gelmişdi. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Çünki Rabbisine selîm bir kalb ile gelmişti. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Rabbine açık bir kalp ile gelmişti. |
Kadri Çelik Meali |
Hani o, Rabbine selim (kusursuz) bir kalb ile gelmişti. |
Mahmut Kısa Meali |
Çünkü o, tertemiz bir kalple Rabb’ine yönelmişti. |
Mehmet Türk Meali |
83,84. Doğrusu İbrahim de onun izinden giden, 1 Rabbine tam teslim olmuş bir kalp getiren2 (Peygamber)lerdendi. * |
Muhammed Esed Meali |
Rabbine tertemiz bir kalp ile yönelmişti, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Hani o Rabbine arı duru bir kalp ile yönelmişti;[4017] * |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Çünkü o, Rabbine tertemiz bir yürekle geldi. |
Suat Yıldırım Meali |
O, Rabbine tertemiz bir kalb ile yöneldi. |
Süleyman Ateş Meali |
Zira Rabbine tertemiz bir kalb getirmişti. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Rabbinin huzuruna sağlam bir yürekle çıkmıştı. |
Şaban Piriş Meali |
Hani O, Rabb'ine teslimiyet içinde bir kalp ile gelmişti. |
Ümit Şimşek Meali |
Rabbine tertemiz bir kalple gelmişti. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Rabbine, tertemiz bir kalple gelmişti. |
M. Pickthall (English) |
When he came unto his Lord with a whole heart; |
Yusuf Ali (English) |
Behold! he approached his Lord with a sound heart.(4086)* |