Sâffât Suresi 84. Ayet


Arapça

إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ


Türkçe Okunuşu

İz câe rabbehu bi kalbin selîm(selîmin).


Kelimeler

iz câe geldiği zaman
rabbe-hu (onun) Rabbi
bi kalbin kalp ile
selîmin selîm, selâmete ermiş

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Hani o, Rabbine arınmış (selim) bir kalp ile gelmiş (O’nun rahmet ve inayetine sığınmıştı).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Hani Rabbine tertemiz bir yürekle gelmişti o.
Abdullah Parlıyan Meali Hani Rabbine tertemiz bir kalp ile yönelmişti.
Ahmet Tekin Meali Hani Rabbine tertemiz, saf bir kalp ile, akl-ı selim ile, iman, ilim, güzel ahlâk ve sâlih amellerle gelmişti.
Ahmet Varol Meali Hani o Rabbine temiz bir kalple gelmişti.
Ali Bulaç Meali Hani o, Rabbine arınmış (selim) bir kalp ile gelmişti.
Ali Fikri Yavuz Meali Çünkü Rabbine halis bir kalb ile gelmişti.
Bahaeddin Sağlam Meali Hani İbrahim, sağlam bir kalp ile Rabbinin huzuruna geldi de,
Bayraktar Bayraklı Meali Çünkü o, Rabbine samimi bir kalple yönelmişti.
Cemal Külünkoğlu Meali Hani o, Rabbine temiz bir kalple gelmişti.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Nitekim Rabbine temiz bir kalple geldi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Hani o, Rabbine temiz bir kalple gelmişti.
Diyanet Vakfı Meali Çünkü Rabbine kalb-i selîm ile geldi.
Edip Yüksel Meali Rabbine tertemiz bir kalp ile gelmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Çünkü o, Rabbine tertemiz bir kalb ile gelmişti.
Elmalılı Meali (Orjinal) Çünkü rabbına selîm bir kalb ile geldi
Hasan Basri Çantay Meali Çünkü o, Rabbine tertemiz bir kalb ile gelmişdi.
Hayrat Neşriyat Meali Çünki Rabbisine selîm bir kalb ile gelmişti.
İlyas Yorulmaz Meali Rabbine açık bir kalp ile gelmişti.
Kadri Çelik Meali Hani o, Rabbine selim (kusursuz) bir kalb ile gelmişti.
Mahmut Kısa Meali Çünkü o, tertemiz bir kalple Rabb’ine yönelmişti.
Mehmet Türk Meali 83,84. Doğrusu İbrahim de onun izinden giden, 1 Rabbine tam teslim olmuş bir kalp getiren2 (Peygamber)lerdendi. *
Muhammed Esed Meali Rabbine tertemiz bir kalp ile yönelmişti,
Mustafa İslamoğlu Meali Hani o Rabbine arı duru bir kalp ile yönelmişti;[4017] *
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Çünkü o, Rabbine tertemiz bir yürekle geldi.
Suat Yıldırım Meali O, Rabbine tertemiz bir kalb ile yöneldi.
Süleyman Ateş Meali Zira Rabbine tertemiz bir kalb getirmişti.
Süleymaniye Vakfı Meali Rabbinin huzuruna sağlam bir yürekle çıkmıştı.
Şaban Piriş Meali Hani O, Rabb'ine teslimiyet içinde bir kalp ile gelmişti.
Ümit Şimşek Meali Rabbine tertemiz bir kalple gelmişti.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Rabbine, tertemiz bir kalple gelmişti.
M. Pickthall (English) When he came unto his Lord with a whole heart;
Yusuf Ali (English) Behold! he approached his Lord with a sound heart.(4086)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları