Sâffât Suresi 114. Ayet


Arapça

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve lekad menennâ alâ mûsâ ve hârûn(hârûne).


Kelimeler

ve lekad ve andolsun
menennâ lütufta bulunduk (ni'met verdik)
alâ üzere, üzerinde, ... e
mûsâ Musa
ve hârûne ve Hz. Harun

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Andolsun, Biz Musa'ya ve Harun'a da lütufta bulunmuş (sahip çıkmıştık).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve andolsun ki biz, Musa'ya ve Harun'a nimetler verdik.
Abdullah Parlıyan Meali Ve andolsun ki, biz Musa'ya ve Harun'a bol bol nimetler verdik.
Ahmet Tekin Meali Andolsun, biz Mûsâ'ya ve Hârûn'a da ihsanlarda bulunduk, nimetler verdik.*
Ahmet Varol Meali Andolsun ki, biz Musa'ya ve Harun'a da lütufta bulunduk.
Ali Bulaç Meali Andolsun, biz Musa'ya ve Harun'a lütufta bulunduk.
Ali Fikri Yavuz Meali Gerçekten biz, Mûsa ile Harûn'u da (peygamberlikle) nimetlendirdik.
Bahaeddin Sağlam Meali Andolsun! Biz Musa ve Harun’a da iyilik ettik.
Bayraktar Bayraklı Meali Andolsun, biz Mûsâ ve Hârûn'a da lütufta bulunduk.[470]*
Cemal Külünkoğlu Meali Andolsun biz Musa'ya da, Harun'a da ihsanda bulunduk.
Diyanet İşleri Meali (Eski) And olsun ki Musa ve Harun'a da iyilikte bulunmuştuk.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Andolsun, biz Mûsâ’ya ve Hârûn’a da lütufta bulunduk.
Diyanet Vakfı Meali Andolsun biz Musa'ya da Harun'a da nimetler verdik.
Edip Yüksel Meali Biz Musa'ya ve Harun'a iyilikte bulunmuştuk.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Andolsun ki biz Musa ile Harun'a da nimetler verdik.
Elmalılı Meali (Orjinal) Celâlim hakkı için Musâ ile Harûnu da minnetdâr eyledik
Hasan Basri Çantay Meali Andolsun biz Muusâya da, Hâruuna da nimetler verdik.
Hayrat Neşriyat Meali Celâlim hakkı için, Mûsâ ve Hârûn'a da ihsanda bulunduk!
İlyas Yorulmaz Meali Biz Musa ve Harun'a da iyilikler yaptık.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz biz Musa'ya ve Harun'a lütufta bulunduk.
Mahmut Kısa Meali Gerçek şu ki, Biz vaktiyle Mûsâ’ya ve Hârûn’a da büyük bir lütufta bulunmuştuk.
Mehmet Türk Meali Yemin olsun Biz Mûsa ve Hârûn’a da lütufta bulunduk.
Muhammed Esed Meali BİZ, Musaya ve Harun'a da lütufta bulunduk; 46
Mustafa İslamoğlu Meali DOĞRUSU Biz Musa’ya ve Harun’a da lütufta bulunmuştuk:
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Andolsun ki, Mûsa ve Harun üzerine de ihsanda bulunduk.
Suat Yıldırım Meali Biz Mûsa ile Harun'a da nübüvvet vererek ihsanda bulunduk. [21, 48]
Süleyman Ateş Meali Andolsun Musa'ya ve Harun'a da lutuflarda bulunduk.
Süleymaniye Vakfı Meali Musa’ya ve Harun’a da iyiliklerde bulunmuştuk.
Şaban Piriş Meali Musa ve Harun'a da lütuflarda bulunmuştuk.
Ümit Şimşek Meali Biz Musa ile Harun'a da lütufta bulunduk.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yemin olsun, biz Mûsa ve Hârun'a da lütufta bulunduk.
M. Pickthall (English) And We verily gave grace unto Moses and Aaron,
Yusuf Ali (English) Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,(4107)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları