Sâffât Suresi 34. Ayet


Arapça

إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ


Türkçe Okunuşu

İnnâ kezâlike nef’alu bil mucrimîn(mucrimîne).


Kelimeler

innâ hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
kezâlike işte böylece, bunun gibi
nef'alu biz yaparız
bi el mucrimîne mücrimlere, suçlulara, günahkârlara

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Doğrusu Biz, suçlu-günahkârlara işte böyle yaparız.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki biz, suçlulara böyle yaparız işte.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz biz günahlara batmış olanlara, böyle yaparız işte.
Ahmet Tekin Meali İşte biz, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsileri, suçluları, günahkârları böyle yaparız.
Ahmet Varol Meali İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Ali Bulaç Meali Doğrusu biz, suçlu-günahkarlara böyle yaparız.
Ali Fikri Yavuz Meali İşte biz, müşriklere böyle yaparız.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte Biz, suçluları böyle yaparız.
Bayraktar Bayraklı Meali İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Cemal Külünkoğlu Meali 34,35,36. İşte biz, suçlulara böyle yaparız. Çünkü onlara: “Allah'tan başka ilah yoktur” denildiği zaman büyüklük taslayarak: “Deli bir şair için ilahlarımızı mı bırakalım?” diyorlardı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu suçlulara böyle yaparız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Diyanet Vakfı Meali İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Edip Yüksel Meali Biz suçlulara böyle yaparız.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte biz günahkarlara böyle yaparız.
Elmalılı Meali (Orjinal) İşte biz mücrimlere böyle yaparız
Hasan Basri Çantay Meali Biz (diğer) günahkârlara (da) muhakkak böyle yapacağız.
Hayrat Neşriyat Meali İşte biz, günahkârlara böyle yaparız.
İlyas Yorulmaz Meali Bizde suçlu olanlara böyle davranırız.
Kadri Çelik Meali Doğrusu biz, suçlu günahkârlara böyle yaparız.
Mahmut Kısa Meali İşte Biz, suçlulara böyle yaparız!
Mehmet Türk Meali İşte Biz, günâhkârlara böyle yaparız.
Muhammed Esed Meali Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:
Mustafa İslamoğlu Meali çünkü Biz suçu tabiat haline getirenlere işte böyle davranacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Biz muhakkak ki, günahkârlara böyle yaparız.
Suat Yıldırım Meali İşte Biz suçlulara böyle davranırız.
Süleyman Ateş Meali İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Süleymaniye Vakfı Meali Biz suçlulara, işte böyle davranırız.
Şaban Piriş Meali Biz, günahkârlara işte böyle yaparız.
Ümit Şimşek Meali Mücrimleri Biz işte böyle yaparız.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.
M. Pickthall (English) Lo! thus deal We with the guilty.
Yusuf Ali (English) Verily that is how We shall deal with Sinners.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları