Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
İlyas'a selam olsun. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Esenlik İlyas'a ve ona uyanlara. |
Abdullah Parlıyan Meali |
İlyas'a ve O'nun soyundakilere selam olsun. |
Ahmet Tekin Meali |
İlyas ailesine de selâm olsun, selâmette olsunlar; selâmete erenlerdendir.* |
Ahmet Varol Meali |
İlyas'a selâm olsun. |
Ali Bulaç Meali |
İlyas'a selam olsun. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Bizden saadet ve selamet olsun İlyas'a... |
Bahaeddin Sağlam Meali |
“İlyas’a selam olsun!” (denilir.) |
Bayraktar Bayraklı Meali |
İlyâs'a da selâm olsun. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
129,130. Ve sonradan gelen kuşaklar arasında: “İlyas'a selam olsun” diye ona güzel bir nam bıraktık. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
129,130. Sonra gelenler içinde, "İlyas'a selam olsun" diye bir ün bıraktık. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
İlyas’a selâm olsun. |
Diyanet Vakfı Meali |
129, 130. Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, «İlyas'a selâm!» dedik. |
Edip Yüksel Meali |
İlyasin'e salam olsun. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Selam olsun İlyâsîn'e . |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Selâm, ilyasîne |
Hasan Basri Çantay Meali |
(Bizden) selâm İlyâsa. |
Hayrat Neşriyat Meali |
İlyâs'a selâm olsun! |
İlyas Yorulmaz Meali |
İlyas lara selam olsun. |
Kadri Çelik Meali |
İlyasin'e selam olsun.* |
Mahmut Kısa Meali |
Öyleyse, selâm olsun İlyas’a ve onun izinden yürüyen bütün İlyas’lara! |
Mehmet Türk Meali |
129,13. Sonra gelen (nesil)ler arasında ona, “İlyaslara1 selâm olsun!” diye (şerefli bir övgü) bıraktık.* |
Muhammed Esed Meali |
“İlyas'a ve o'nun yolundan gidenlere selâm olsun!” 50 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Selam olsun İlyas ve onun takipçilerine![4031]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
İyas'ın üzerine selâm olsun. |
Suat Yıldırım Meali |
129, 130. Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. “Selam olsun İlyas'a! ”* |
Süleyman Ateş Meali |
İlyas'a selam olsun. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
İlyaslara selam olsun! |
Şaban Piriş Meali |
129,130. -Ona, sonradan gelenler arasında:- İlyas'a selam! mirası bıraktık. |
Ümit Şimşek Meali |
Selâm olsun İlyas'a. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Selam olsun İlyas'a! |
M. Pickthall (English) |
Peace be unto Elias! |
Yusuf Ali (English) |
"Peace and salutation to such as Elias!"(4115-A)* |