Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (oturup sevinçli sohbetler yapacaklardır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Karşılıklı tahtlara otururlar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Mutluluk koltukları üzerinde, karşılıklı oturup birbirlerine sevgi ile bakışarak. |
Ahmet Tekin Meali |
Karşılıklı tahtlar üzerinde otururlarken ikram edilecek. |
Ahmet Varol Meali |
Tahtlar üzerinde birbirlerine karşı (otururlar). |
Ali Bulaç Meali |
Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar). |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Karşılıklı tahtlar üzerinde... |
Bahaeddin Sağlam Meali |
42, 43, 44. Her nevi meyveler… Ve onlar, nimetler Cennetlerinde, karşılıklı koltuklar üstünde ikrama mazhar olacaklardır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
42,43,44. Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
41,42,43,44. İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Koltuklar üzerinde karşılıklı olarak otururlar. |
Diyanet Vakfı Meali |
41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir. |
Edip Yüksel Meali |
Karşılıklı koltuklar üzerinde. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
(Onlar) Karşılıklı tahtlar üzerindedirler. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Karşılıklı tahtlar üzerinde |
Hasan Basri Çantay Meali |
Birbiriyle karşılıklı tahtlar üzerinde. |
Hayrat Neşriyat Meali |
43,44. Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler.(1)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Koltukların üzerine yaslanmışlar. |
Kadri Çelik Meali |
Birbirlerine karşı, tahtlar üzerinde (otururlar). |
Mahmut Kısa Meali |
Hem de, çeşit çeşit mücevherlerle işlenmiş koltuklara karşılıklı uzanmış bir hâlde. |
Mehmet Türk Meali |
41,42,43,44. İşte onlara (âhirette) bilinen bir rızık ve meyveler vardır ve onlar nîmetlerle donatılmış cennetlerde karşılıklı tahtlar üzerinde, ikram görürler. |
Muhammed Esed Meali |
mutluluk tahtları 18 üzerinde birbirlerine [sevgi ile] bakışarak. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
muhteşem tahtlarda birbirlerini sevgi dolu gözlerle süzerek… |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. |
Suat Yıldırım Meali |
43, 44, 45, 46, 47. Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. [56, 17-19; 78, 34]* |
Süleyman Ateş Meali |
Tahtlar üzerinde, karşılıklı otururlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Sedirler üzerine karşılıklı kurulurlar; |
Şaban Piriş Meali |
Karşılıklı koltuklar üzerinde. |
Ümit Şimşek Meali |
Karşılıklı koltuklara kurulmuşlardır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Karşılıklı koltuklar üzerindedirler. |
M. Pickthall (English) |
On couches facing one another |
Yusuf Ali (English) |
Facing each other on Thrones (of Dignity): |