Sâffât Suresi 64. Ayet


Arapça

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ


Türkçe Okunuşu

İnnehâ şeceretun tahrucu fî aslil cahîm(cahîmi).


Kelimeler

inne-hâ muhakkak ki o
şeceretun ağaç
tahrucu çıkıyor
fî asli dibinde
el cahîmi cahîm, cehennem

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz o, 'çılgınca yanan ateşin' dibinde bitip çıkacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki o, cehennemin ta dibinden çıkar.
Abdullah Parlıyan Meali Zira o ağaç, cehennemin dibinde çıkan bir bitkidir.
Ahmet Tekin Meali Kaktüs, kaynayan, köpüren Cehennem'in dibinde çıkar.
Ahmet Varol Meali O cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz o, 'çılgınca yanan ateşin' dibinde bitip çıkar.
Ali Fikri Yavuz Meali O bir ağaçtır ki, cehennemin dibinden çıkar.
Bahaeddin Sağlam Meali 64, 65. O gerçekten Cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır. Salkımları, sanki şeytanların başlarıdır.
Bayraktar Bayraklı Meali O, cehennemin dibinde biten bir ağaçtır.
Cemal Külünkoğlu Meali 63,64,65. Gerçek şu ki, biz o (Zakkum ağacı)nı zalimler için (“ateşin içinde ağaç mı olur diye”) bir imtihan aracı kıldık. Şüphesiz o, çılgınca yanan ateşin dibinden çıkar. Onun tomurcukları tıpkı şeytanların başlarıdır. *
Diyanet İşleri Meali (Eski) O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O, cehennemin dibinde biten bir ağaçtır.
Diyanet Vakfı Meali Zira o, cehennemin dibinde bitip yetişen bir ağaçtır.
Edip Yüksel Meali O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O bir ağaçtır ki cehennemin dibinde çıkar.
Elmalılı Meali (Orjinal) O bir ağaçtır ki Cehennemin kökünde çıkar
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz ki o, çılgın ateşin dibinde (bitib) çıkacakdır.
Hayrat Neşriyat Meali Muhakkak ki o, Cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
İlyas Yorulmaz Meali O öyle bir ağaç ki, cehennem ateşinin içinden çıkar.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz o, çılgınca yanan ateşin dibinde bitip çıkar.
Mahmut Kısa Meali Hâlbuki o, cehennemin dibinden çıkan ve dünyadaki ağaçlara asla benzemeyen ölümcül bir ağaçtır.
Mehmet Türk Meali 64,65. Şüphesiz o (zakkum,) cehennemin dibinde biten, tomurcukları, şeytanların başları gibi1 olan bir ağaçtır.*
Muhammed Esed Meali zira o, [cehennemin] yakıcı ateşinin ortasında büyüyen bir ağaçtır,
Mustafa İslamoğlu Meali Elbet o cehennemin ta orta yerinde yetişen bir ağaçtır;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak o bir ağaçtır ki, cehennemin çukurunda (meydana) çıkar.
Suat Yıldırım Meali 62, 63, 64, 65. “Şimdi iyi düşünün! ” buyurur Yüce Allah, “Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık. O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri: sanki şeytanların başları! ” [23, 20; 56, 51-52; 17, 60]*
Süleyman Ateş Meali O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Süleymaniye Vakfı Meali O, Cehennem’in dibinde biten bir ağaçtır.
Şaban Piriş Meali O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.
Ümit Şimşek Meali O, Cehennemin dibinde biten bir ağaçtır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Cehennemin ta dibinden çıkan bir ağaçtır o.
M. Pickthall (English) Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell
Yusuf Ali (English) For it is a tree that springs out of the bottom of Hell- Fire:

İslam Vakti Mobil Uygulamaları