Sâffât Suresi 117. Ayet


Arapça

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ


Türkçe Okunuşu

Ve âteynâ humel kitâbel mustebîn(mustebîne).


Kelimeler

ve âteynâ-humâ ve ikisine verdik
el kitâbe kitap
el mustebîne beyan eden, açıklayan

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ve ikisine açık ve anlaşılır kitabı verdik (ona sımsıkı sarılıp başarıya kavuşmuşlardı.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve ikisine de her şeyi apaçık gösteren kitabı verdik.
Abdullah Parlıyan Meali Onlara apaçık ifadeli kitap da verdik.
Ahmet Tekin Meali Her ikisine de, açık seçik, anlaşılan kitabı, Tevrat'ı verdik.
Ahmet Varol Meali Onlara açık anlatımlı Kitab'ı verdik.
Ali Bulaç Meali Ve ikisine anlatımı-açık kitabı verdik.
Ali Fikri Yavuz Meali İkisine de (helal ve haramı) açıklayan Tevrat kitabını verdik.
Bahaeddin Sağlam Meali Onlara güçlü, açık bir kitap verdik.
Bayraktar Bayraklı Meali Onlara apaçık kitabı verdik.
Cemal Külünkoğlu Meali 117,118. Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik. İkisini de dosdoğru yola ilettik.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Her ikisine de, apaçık anlaşılan bir Kitap vermiştik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik.
Diyanet Vakfı Meali Her ikisine de apaçık anlaşılan bir kitabı (Tevrat'ı) verdik.
Edip Yüksel Meali Ve o ikisine apaçık anlaşılan kitabı verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hem kendilerine o belli kitabı (Tevrat'ı) verdik.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hem kendilerine o belli kitabı verdik
Hasan Basri Çantay Meali Onlara (her hakıykatı) apaçık gösteren o kitabı verdik.
Hayrat Neşriyat Meali İkisine de apaçık anlaşılan Kitâb'ı (Tevrât'ı) verdik.
İlyas Yorulmaz Meali İkisine, doğru ve yanlışları açıklayıcı kitabı verdik.
Kadri Çelik Meali Ve ikisine anlatımı açık olan kitabı verdik.
Mahmut Kısa Meali Bu iki Peygambere, doğruyu eğriyi apaçık ortaya koyan Tevrat adındaki kutsal Kitabı vermiştik.
Mehmet Türk Meali 117,118. Ve o ikisine bilinen kitabı (Tevrat’ı) vererek onlara hak yolu gösterdik.1*
Muhammed Esed Meali Onlara [doğru ile eğriyi] ayırd eden ilahî kelâmı 47 verdik,
Mustafa İslamoğlu Meali Onlara (hakkı bâtıldan) seçip ayıran kitabı vermiş
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve ikisine de o açıkça bildiren kitabı verdik.
Suat Yıldırım Meali Kendilerine gerçekleri apaçık gösteren o kitabı verdik.
Süleyman Ateş Meali Onlara açık ifadeli Kitabı verdik.
Süleymaniye Vakfı Meali Onlara her şeyi açıklayan Kitap’ı da vermiştik.
Şaban Piriş Meali O ikisine açıkça anlaşılan kitabı vermiştik.
Ümit Şimşek Meali Kendilerine, dinlerini açıklayan kitabı verdik.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Onlara, açık-seçik bilgi sunan Kitap'ı verdik.
M. Pickthall (English) And We gave them the clear Scripture
Yusuf Ali (English) And We gave them the Book which helps(4110) to make things clear;*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları